重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

私は卓球だけ好きです。と英語でなんというのですか?
I like only table tennis.でいいのですか?
あとtableとtennisの間ってスペース開けていいのですか?

A 回答 (5件)

この文の前にI'm not good at sports.があってこの後ろにでも、「卓球だけは好きです」と入れたいのです。


この日本語の中の「だけは」というのは、他と区別するのと共に強調している言い方です。
ですから、やっぱり「でも」とか「しかし」という接続詞が必要ですから、
I'm not good at sports but I like table tennis. だけでOnlyと言わなくても、「スポーツは苦手だけど、卓球は好きです」となり、卓球は別だ!というニュアンスが出てますけれど。どうしても「卓球しか好きなのはない」と言いたいならば、次のようにいってらどうでしょう。自然な感じがしますよ。

I am not good at sports so I usually don't enjoy any sports except for table tennis.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2019/06/02 08:14

>この文の前に 私はスポーツが苦手です。

と入れて、 でも卓球だけは好きです。と入れたいのですが日本語おかしいですか?
それなら、「でも、私は卓球だけは 好きです。」で繋げると 自然ですね。
    • good
    • 0

卓球だけ好きというのは、「スポーツの中では」という意味ですよね。

この世に好きなものは、好きな食べ物も好きな人もいないわけではないでしょう?
ですから、I only like table tennis (No.1さんのおっしゃるようにOnlyの位置はこの方がいいです)というのは、「スポーツの中で、何が好き?」と聞かれた時の答えならあってますよ。
でも、質問の答えでなくて自分から言うのなら、I only like table tennis among all sports. にした方がいいですね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

この文の前にI'm not good at sports.があってこの後ろにでも、卓球だけは好きですと入れたいのです。すみません

お礼日時:2019/05/30 21:09

日本語が少し不自然ですので、英語も少し不自然に。



I don't like any other sport than table tennis.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

この文の前に 私はスポーツが苦手です。と入れて、 でも卓球だけは好きです。と入れたいのですが日本語おかしいですか?

お礼日時:2019/05/30 21:10

I only like table tennis のほうがいいです。

tableとtennisは別々の単語なのでスペース開けるのが正解です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2019/05/29 21:09

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!