お世話になります。
以下の文章の構造と意味がわからないので、ご教示いただければ幸いです。よろしくお願いします。
While I had very little luck in my career taking a huge winner from years past and just reusing it after simply giving it a rest, I have had winner after winner by repeating copy platforms, headline structures, and some previously used promotional copy with new and restructured offers.
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
While I had very little luck <in my career> taking a huge winner from years past and just reusing it after simply giving it a rest,
<これまでの仕事をふり返ってみると> ボロ儲けのような幸運はめったになく、あっても続かず、しばらくそれで食いつないでいたこともあるが、
While: Although
winner: profit
it: a huge winner
I have had winner after winner by repeating copy platforms, headline structures, and some previously used promotional copy <with new and restructured offers>.
<新しい商品の売り出しには> 広告企画書(copy platform)、キャッチコピー(headline structures)、使ったばかりの広告チラシ(promotional copy)を何度も使い回ししながらずっと利益を上げてきました。
had winner after winner: continued to have winner
with... : every time I have...
No.2
- 回答日時:
コピーライターの述懐ですね。
以下の用語の意味がわからないと文意が把握できないでしょう:
winner
copy platforms
headline structures
promotional copy
offers
構造的にはとくに難しい文章ではありませんね。
No.1
- 回答日時:
推測訳です。
出版関係なのでしょうか? Whileは前後関係が分からないので、逆接の接続詞として適当な訳です。「私は以前の仕事で、何年も前に好評を得たものをしばらく間を置いて再利用するようなことをしてきて、それで殆ど運に恵まれたことがなかったのに、それでも次から次に、文章の基本構成や、主要内容の構成や、以前使った販促用の文句などでヒットしたものを構成し直して新しい提案に繰り返して使ってきたのです」
最後のwith new and restructured offersの部分でお分かりのように、組み替えて訳してみました。
外れていたら、ごめんなさい。ご参考までに。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- 英語 私の車は、購入してから7年目になるが、これまでに車検を3回受けた。の英訳 11 2022/06/13 03:39
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 英語3 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのです 1 2022/12/18 02:25
- 英語 英語得意な方、お願いします。 5 2022/08/20 14:08
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
must notに、「~のはずがない...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
May I ask you where you call ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
コンマの後のアルファベットは...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
revert
-
指数関数の『exp』の読み方って...
-
haveとspendの違い
-
call homeとは何でしょうか?
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
数学に関して
-
「為参考」とは?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
数学に関して
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
revert
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
must notに、「~のはずがない...
-
good dayに対してなんと返すの...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
おすすめ情報