アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

it could be open to manipulation with people leaving the queue and rejoining from the back in order to get served more quickly
『人々がもっと早く対応されたい為に、人々が列を離れ、後ろから再び加わるので itは狡猾な行動を招きやすい』
【it= 後から来た者が早く対応を受けるシステム】


it could be open to manipulation
ここの部分が訳すのが難しいです 
皆さんはどう訳しますか?

A 回答 (1件)

manipulation は技術系の人間には仕事でよく出会う用語です。

ここでは、まあ、手さばきとでも言っておきましょうかね。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!