プロが教えるわが家の防犯対策術!

「about +(時間・期間)」と、「(時間・期間)+or so」はどちらも「〜くらい」と訳しますが、ニュアンスはどう違うのでしょうか?
なんとなくですが、aboutよりor soの方が曖昧な気はしますが、正しくはどうなんでしょう。
or soをうまく会話に取り入れてみたいのでよろしくお願いします。

A 回答 (2件)

「5時くらい」と「だいたい5時」の違いぐらいでしょう。


ただ期間の場合、in about 2 days と in 2 days or so を比べると、おっしゃるようにor soの方が曖昧というか、はっきり言う必要がない(ぼかす)感じがしないでもないですね。
    • good
    • 0

文脈次第ですよ。

ただ、どちらも「~くらい」なのですから、当然ながら「about five thirty seven」なんて細かい数字はあり得ないし、時計をまじまじと見ながら「six thirty or so」と言うのも変です。例えば「今、何時かな」と聞かれたら、「さっき時計を見た時に8時だったから、it should be about eight fifteen.」などと言うわけで、少なくともこの表現を「it should be eight fifteen or so.」と置き換えてもニュアンスは変わりません。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!