例えば、下記を、そのままGoogle翻訳すると、\の後に空白が出来き、面倒になります。
更に、英訳を日本語→英語を繰り返して、仕上げる必要があります。
これも文が多いと大変な作業になります。
LaTeXで作った物理の文をGoogle翻訳するときのコツがあれば教えて下さい。
$\sqrt {\mu_Z}$は式(\ref{eq:eq12})の通り電荷Z1,Z2の積であり放物線を描く。
最大値を$\sqrt {\mu_{Z max}}$としてAと置くとBになる。
結果
$ \ sqrt {\ mu_Z} $ is the product of the charges Z1 and Z2 and draws a parabola as shown in the equation (\ ref {eq: eq12}).
When the maximum value is set to $ \ sqrt {\ mu_ {Z max}} $ and A is set, B is obtained.
No.4
- 回答日時:
>英語でいきなり文章を作る人もおられるみたいですが、日本語で作成してGoogle翻訳を使って英訳文を作る方もおられる気がします。
うーんどうだろう? 上記の英文じゃ、まったく原文の意味が通じないと思いますが。
論文はテンプレートによる、つみあげなので、上記翻訳を修正するぐらいなら、ゼロから書いた方が早いと思いますが・・・・・
典型的言い回しの例文集が、本でも、電子書籍でも、たくさん出ていますよ。
ご回答有難う御座います。
>論文はテンプレートによる、つみあげなので、上記翻訳を修正するぐらいなら、ゼロから書いた方が早いと思いますが・・・・・
多分、それは英語が得意な方のやり方だと思います。英語が元々得意で才能があってスゴイ時間をかけて勉強されている気がします。(汗)
>典型的言い回しの例文集が、本でも、電子書籍でも、たくさん出ていますよ。
色々と自分なりに英語の復習をやってきました。
その結果、解りました。英文が書けるようになるまで、膨大な時間・年数が掛かることが、、
結局、Google翻訳を活用することが、一番精度が高く、効率的であることが解りました。(汗)
No.3
- 回答日時:
>では、最近、ワードをご使用されておられるのでしょうか?
Texを使ったのは、日本語で物理の参考書を作るためでした。
最近では、数式の入った文書を作るときは、
一太郎 + カルキング + 花子
の組み合わせで作っています。
理由は、図版の扱いです。
参考書を作ったときは、図版も全てTexで作成しました・・・結構大変でした(^^;)
まあ、図版を描画ソフトで作って、EPSファイルにして、Texに載っければいいだけなのですが、
なぁ~んか、面倒になってきて・・・。
数式は、ワードの数式ツールより、カルキングの方が便利で綺麗だから使っています。
そんな事はどうでもいいですね・・・ごめんなさい。
質問者さんは、もしかしたら海外の科学誌に論文発表するための準備をされているのかも知れません。
しかしながら、私は、そんな高いレベルの人間ではありません。・・・英語もほとんど忘れかけているような人間です。
ですから、申し訳ありませんが、どのように効率良く英語論文を作るかのノウハウがありません。
ここまで引っ張っておいて、済まなく思いますが、他の方の回答をお待ちになる方がよいかと思います。
ご回答有難う御座います。
>数式は、ワードの数式ツールより、カルキングの方が便利で綺麗だから使っています。
カルキングは初めて知りました。もしワードを使うなら、使用を検討してみます。
>質問者さんは、もしかしたら海外の科学誌に論文発表するための準備をされているのかも知れません。
多分、無理だとは思うのですが、新型コロナ感染で死ぬかもしれないので、1度投稿だけしておこうと思っています。笑
No.2
- 回答日時:
ああぁ~、なるほど・・・Google翻訳での結果をそのままTexで使いたいって事なんですね。
・・・その時、スペースが挿入されてしまうと・・・。
エディタでは、特定の文字(スペースも含め)を一括して取り除く機能があったと思います。
でも、ワードをお使いなんですね。
いっそのこと、VBで文書中からスペースを取り除く機能を作ってしまうとか・・・(^^;)
一太郎をお持ちなら、マクロを組んでみるとか
確か、今のワードはマクロは無いですよね?
もしかしたら、VBで作った、特定の文字を取り除く機能がネットに転がっているかも知れません。
時間がありましたら、調べてみて下さい。
力になれなくて申し訳ありません。
ご回答有難う御座います。
>もしかしたら、VBで作った、特定の文字を取り除く機能がネットに転がっているかも知れません。
確かに、VBを使ったら、スペースを取り除くことが出来るかもしれません。
しかし、Google翻訳(英)→VB→Google翻訳(日)→VB→Google翻訳(英)→VBをすると、非常に面倒な操作になって混乱してしまう気がします。
Google翻訳を使って英訳する場合は、LaTexよりもワードで、原文を作った方が効率的なのでしょうか?
>最近ではLaTexを使う事が無いのですが、
では、最近、ワードをご使用されておられるのでしょうか?
追伸
英語でいきなり文章を作る人もおられるみたいですが、日本語で作成してGoogle翻訳を使って英訳文を作る方もおられる気がします。
そんな場合、どのようにされているのでしょうか?
No.1
- 回答日時:
最近ではLaTexを使う事が無いのですが、
PDFで今も出力されるんですよね?
そうならば、PDF化された物をコピペしたらどうでしょうか。
ご回答有難う御座います。
>そうならば、PDF化された物をコピペしたらどうでしょうか。
英文もLaTexで作成しようと思っています。
PDF化された物をコピペしたら、例えば$\sqrt {\mu_Z}$のようなものをまた作り直す必要があります。
LaTeX→PDF→Google翻訳(英)→Google翻訳(日)→Google翻訳(英)→ワードで仕上げる
が効率的なのでしょうか?
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英文翻訳について 5 2022/08/11 04:57
- 英語 下記の英文の日本語訳をお願いします。 1 2023/03/02 10:01
- 英語 教えて下さい。 4 2022/11/03 05:48
- 英語 下記の英文を日本語に訳してください。 1 2023/03/10 13:04
- 英語 下記の英文を日本語に訳して、その意味を教えてください。 1 2023/03/09 14:13
- 英語 There is evidence in the literature that the peri- 3 2022/06/08 07:57
- 英語 この英文の意味が分かる人いませんか? 5 2023/01/16 10:19
- 英語 L-PRF can be obtained by manual or automated metho 1 2022/04/08 09:39
- 英語 Once it is anticipated that the possibility of a b 1 2023/03/04 09:14
- 日本語 は / が について 7 2022/10/18 11:14
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
m/mという書き方って正しいの?
-
レポートの最後に「以上」とい...
-
論文・レポートで引用文の中に...
-
「〜ではないでしょうか。」 と...
-
「~という」「~といった」は...
-
一般書と論文の格差 がんに関す...
-
引用元が辞書の場合の論文の書き方
-
論文て「、」を「,」にしてる...
-
投稿した論文の誤りで困っています
-
学会発表に関して ほぼ同一の...
-
「〜してくれた」は小論文で使...
-
「頸動脈」と「頚動脈」、どち...
-
自分が書いた論文の謙譲語は
-
アブストラクト投稿の際の英語...
-
論文中の単語の意味
-
「文字数に限りがある」という...
-
コラッツ予想解けました。どう...
-
雑誌論文を読んでいる最中の状...
-
レポートの参考文献にマンガの○...
-
レポートの参考文献の書き方に...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
m/mという書き方って正しいの?
-
論文・レポートで引用文の中に...
-
「〜ではないでしょうか。」 と...
-
レポートの最後に「以上」とい...
-
学会発表に関して ほぼ同一の...
-
「~という」「~といった」は...
-
投稿した論文の誤りで困っています
-
論文の「今後の課題」の書き方
-
「〜してくれた」は小論文で使...
-
論文て「、」を「,」にしてる...
-
自分が書いた論文の謙譲語は
-
文中で英語が斜めに表記されて...
-
引用元が辞書の場合の論文の書き方
-
「文字数に限りがある」という...
-
「以下、~という」を英語で
-
外国文献
-
雑誌論文を読んでいる最中の状...
-
論文における in vitro、in viv...
-
レポートの参考文献にマンガの○...
-
文章の数字順規則
おすすめ情報
例えば、日本語を1文ずつエクセルのセルに入れて、その横に1文ずつ英訳文を入れて、1文ずつ確認するのが良い方法なのでしょうか?
それとも、沢山の文を丸ごと英訳して、確認するのが良いのでしょうか?
但し、日本語→英語→日本語→英語を繰り返して、仕上げる必要はあります。