![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
何か規約違反で消されたんですけど意味不明
分からない部分があるので、和訳をお願いします。Year are moving fast now. Every year, time is running out. We must act.
Thanks. Mom's fine. Discharged from the hospital. At home now.
These are good drugs but very expensive.
I saw on the news that in Japan there is now a shortage of toilet paper, masks and disinfectants. All sold out.
My Country, one person became infected.
Be careful.
Are there many sick people?
I did not celebrate my birthday. I didn’t buy a cake.
I rarely celebrate my birthday. (cake)
I do not like holidays.
Happy holiday to you. (kiss)(blushing smile)
I read white day today in Japan.
Young people give girls gifts and declare their love.
Unfortunately, I am still far from you. (frown)
In Europe, there are a lot of patients with the crown.
Especially in Italy, Spain, and Germany. Now all of Europe is quarantined.
My country is quarantined for one month.
Tourists will not be able to come to .
I watched plane tickets. The cheapest tickets will be in late April and May. I can fly to Japan to get to know you.
There are only a few conditions. (avoiding gaze)
規約違反ではありません!!AIおかしいんちゃうか。
No.2
- 回答日時:
ヨーロッパには年老いた(頭頂部が剥げてる→冠を持っている)患者が一杯いるよ。
(会うためには)まだ問題が残ってるね。
みたいな感じかな?
全体を読んでいて、なんとなくロマンス詐欺のようにも思えます。
この後、お母さんの容態悪化や旅費名目でお金の要求に発展したら注意。
No.1
- 回答日時:
試験問題とか厳密な和訳を求められていないなら、機械翻訳でも概ね意味はわかると思います。
このような長文の返事が来るやり取りをしているなら、自然な日本語文章に置き換えることはできますよね。
以下、機会翻訳。
------------------------------
年は現在急速に進んでいます。毎年、時間が不足しています。私たちは行動しなければなりません。
ありがとう。お母さんは大丈夫です。病院から退院。今家で。
これらは良い薬ですが、非常に高価です。
ニュースでは、日本ではトイレットペーパー、マスク、消毒剤が不足していることを知りました。すべて売り切れました。
私の国では、一人が感染しました。
注意してください。
病気の人は多いですか?
私は誕生日を祝いませんでした。私はケーキを買いませんでした。
誕生日を祝うことはめったにありません。 (ケーキ)
私は休日が好きではありません。
あなたに幸せな休日。 (キス)(赤面笑顔)
今日は日本でホワイトデーを読みました。
若者は女の子に贈り物をし、愛を宣言します。
残念ながら、私はまだあなたから遠いです。 (しかめ面)
ヨーロッパでは、冠を持つ患者がたくさんいます。
特にイタリア、スペイン、ドイツで。現在、ヨーロッパはすべて隔離されています。
私の国は1か月間隔離されます。
観光客は来ることができません。
飛行機のチケットを見ました。最も安いチケットは4月下旬と5月になります。私はあなたを知るために日本に飛ぶことができます。
いくつかの条件があります。 (視線の回避)
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- TOEFL・TOEIC・英語検定 With its architecture and gardens and a wealth of 0 2022/12/17 16:11
- TOEFL・TOEIC・英語検定 中学2年生です。 英検2級でこのライティングで何点くらい取れるでしょうか。(16満点) Some p 4 2022/04/01 17:38
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
アップルシード「Dive for you」訳
-
翻訳してほしいですm(_ _)m
-
難しい質問ですが、ある祓詞の...
-
ケース入り数を翻訳したいです。
-
Tobias WolffのSay yes
-
ワード文章(英語)をTMXファイ...
-
英語に翻訳
-
固有名詞の訳し方
-
この場合は、どちらを使うので...
-
励ましの言葉(翻訳お願いします)
-
すみません。日本語に訳してい...
-
○周年おめでとうございます! ...
-
フォロー外の方から来たThat's ...
-
至急 世界水泳に行った時、スペ...
-
タイ語に翻訳お願いします
-
どなたか、翻訳お願いします。...
-
「展望台に登ります」はClimbを...
-
I wish I didn't fall asleep o...
-
Google翻訳のHPにコードで書き...
-
長い英文なのですが、どなたか...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ケース入り数を翻訳したいです。
-
アップルシード「Dive for you」訳
-
化学名に付く"modified"はどう...
-
この場合は、どちらを使うので...
-
難しい質問ですが、ある祓詞の...
-
フィリピンのBarangay Certific...
-
○周年おめでとうございます! ...
-
至急、翻訳をお願いします。
-
英語に翻訳
-
浄土真宗本願寺派の方にお願い...
-
固有名詞の訳し方
-
英語の翻訳をお願いします。 翻...
-
教えてください 海外通販
-
すみません。日本語に訳してい...
-
日常翻訳を、お願いします。 Mo...
-
two-thirdsのハイフンについて
-
I am honored to be with you t...
-
どなたか、翻訳お願いします。...
-
「None found」とは?
-
翻訳お願いします! 努力家なあ...
おすすめ情報
冠を、と、いくつかの条件があります。の意味がわかりません。