アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

昨年、ドイツの音楽大学への留学を決意し、その大学の教授に、とてもご親切にして頂いております。(ちなみに私はまだ日本で留学準備中です)
昨年末、クリスマスカードをその先生に送ったら、先生からも即カードが届きました。
…ここからが本題なのですが…
私は昨年祖父を亡くしたので、「喪中」でした。
なので、新年のご挨拶ができませんでした。
しかし、元旦に、その先生から
「2005年があなたにとって良い年となりますように!」
というメールを頂戴してしまい、「私から先に書くべきであったのに…」と申し訳なく思っていると同時に、「喪中だった為、ご挨拶は…」ということを、どのようにドイツ語で書けばよいのだろう?と悩んでおります。

その先生には、「寒中見舞い」として、「喪中」の件も書きたいと思います。

ドイツの方にも理解して頂ける、「喪中」のフォーマルな、説明方法を教えて下さい!!
何卒宜しくお願い申し上げます!

A 回答 (1件)

喪中というのは日本独特の習慣と考えて、外国の方とのお付き合いには特に気にしないでよいと思います。


クリスマスカードを出したのであれば充分と思います。最近は、クリスマス用よりは季節のご挨拶としてカードを送るようになっているようです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が大変遅くなり、失礼致しました。
sumiresakuさんからのアドヴァイスを拝読し、とても勉強になりましたし、気が軽くなりました♪
ありがとうございました!!

お礼日時:2005/02/09 22:54

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!