いちばん失敗した人決定戦

私は静岡に住んでいます。I'v been living in SIZUOKA.といえそうですが、I live in SIZUOKA.といいます、他に間違いやすい、文章、また反対も、教えて下さい。

A 回答 (3件)

状態動詞っていうんですかね。


似たようなのはこんなのかな:
 know
 love
 like
    • good
    • 0

つまりクイズなのね。

    • good
    • 0

I've been living in Shizuoka. も文脈によっては使える場面もあると思いますよ。


I've lived in Shizuoka for years / since my childhood. などと、期間を言う言葉を添えれば、進行形なしの現在完了形が使えます。現在完了進行形でも悪くないです。

他に間違いやすい文章と間違えにくい文章ですか? …完了形絡みでってことですね?

一つ、思いつくのは、完了形の文に since ~ ago という表現は避けておいた方がいいということですね。これは理屈から言って何も問題ないのですが、昔から、これは間違いだという意見が優勢です。
I've been living here since many years ago. というような表現も見られなくはないのですが、
It has been many years[a long time etc.] since I started living here. としておくのが無難です。(これは米国式で、英国式だと完了形を使わずに、It's a long time since ~ となるそうです。参照:Practical English Usage, §522.2)

ついでにとても蛇足で恐縮ですが、ここでいつだったか Long time no see は廃れているというのが多数派でしたが、このあいだたまたま通りかかった中国系ベイカリーがオープンしていたので寄ったら、Long time no see と声をかけられました(笑)。ええ、中国からの方だと思いますけど、ここにいると、こういう英語も使われていて、聞くんですよね。誰が言ってて、誰が言わないのか、なんてことまで憶えていられないんですよね。この表現は、廃れているというより、元々、英語にネイティブの表現ではなかったようです。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!