アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

나나씨가 면 요리를 먹고싶다고 하니까 제가 일본 갔을 때 비빔국수를 해먹었던 게 생각이 나네요 ㅋㅋ 제가 비빔국수를 잘 한다고 소문이 나서 같이 갔던 일행들이 막 해먹자고 했어요. スーパーマーケット에서 재료 사서 해먹었던 추억이 생각났어요 ㅎㅎ

つい最近韓国語の勉強を始め、韓国人の友人とメール交換をしています。ネット翻訳でわからない部分は調べるのですが、上記の文章がうまく日本語に変換されません。
私(ナナと言います)が麺料理について前回のメールで言及したました。彼女が日本旅行した時に、ビビン麺が食べたくなってスーパーに行ったのだけど…というあたりはぼんやりわかります。翻訳機だと膜ハンモック(?)という単語に変換されます(^^;)何のことでしょうか…

A 回答 (2件)

すみません、ほぼ直訳ですがこうなります。



ナナさんが麺料理を食べたいと言うから私が日本に行ったときビビンククスを食べていたことを思い出しますね(笑)
私がビビンククスをよくしたと噂が立って一緒に行っていた一行がやたらにしてみようと言いました。スーパーマーケットで材料買ってして食べていた思い出を思い出しましたフフ
    • good
    • 1
この回答へのお礼

さっそくご丁寧な回答ありがとうございました!とても助かりました!!

お礼日時:2020/06/18 14:17

韓国の流行してる若者言葉で書いて来てるからじゃ無いですか?


それなら韓国に住んでる人にしか理解出来ないです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

解決しました、ありがとうございました!

お礼日時:2020/06/18 14:18

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!