プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

こんにちは。

ドイツ語でI love you は

ich liebe Dich.

でよろしいのでしょうか?ドイツ人も
この言葉をよく使いますか?それとも他の
言い方があれば教えてください。

A 回答 (5件)

良く使うか知りませんがあってますよ

    • good
    • 0

細かいことをいえば


Ich liebe dich.
の方がよいと思いますが(笑)

>ドイツ人もこの言葉をよく使いますか?

私は言ったこともなければ、言われたこともありません。(悲)
もちろん映画等では使っている場面はあります。
ドイツ人に聞いたら、付き合っている人には、当然言っているとのことでした。

Ich habe dich gern.
なら、もっと日常的というか、広い意味で使えます。
「きみといるのが楽しい、きみといたい」に近いかもしれません。特に男女間の愛情でなくても使います。
シャイな日本人が使う表現だとわかってくれる人もいるでしょう。
それにこの表現の方が、私は、言ってから、「まずった」と思っても引っ込みがつく気がします。
私の勝手な思いこみかもしれません。

では。
    • good
    • 0

ほかに


Du gefaellst mir gut.
というのもあります。気に入っているというような意味です。
    • good
    • 1

言っている人が女性だとして、



Ich liebe dich.(愛してる)
Ich hab(e) dich Lieb.(大好きよ)
Ich habe dich gern.(好き)
Du gefaellst mir.(あなた、私のタイプよ)

ざっとこんな意味です。最後の文、会話ではgutはあまりつけないと思います。
    • good
    • 0

”Ich liebe Dich."の意味ですが,どのような付き合いをしている人に言うのか,または言われたのかによって,意味は違ってくると思います。

ニュアンスの微妙な差があると思います。”Du"で呼び合える関係は
我々非ドイツ語人にはなかなか作れないと思います
”Dich"は 手紙などでは”Dich"と大文字で書き起こすが本来は”dich"小文字です。新正書法では小文字が指定されているのでは?

”好き”の場合はIch mag dich.なんかもあります。
I like you 見たいな感じだと思いますが。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!