アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

followingには「見る」という意味もありますか?


Have you been following the tournament?

試合をずっと見ているの?

↑こう訳されていたのですが、辞書をみても「見る」という意味はないようです…。

ちなみに、あなたはトーナメントにずっと従っていたの?じゃ絶対ダメですか?

A 回答 (4件)

SNSなどで特定の投稿者を「フォローする」の「フォロー」です。



あとは、展開を順次理解するというような意味もあります。
ちょっと小難しい話などをしているときに話者が途中で
"Are you following me?"などと話がきちんと理解されているかを確認するのに使ったりします。
日本語にすると「私(の話)に付いてきてる?」というような意味合いです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2020/07/13 20:19

この「follow」は「見る」ではなく「ずっと見る」です。

ご回答にもあるように「follow」は「追っかける」なので、「(ちょっとだけチャンネルを変えたいんだけど)今の瞬間、見ている?」とか「トーナメント期間中の昨日の試合だけは見た?」の「見」には使えません。

>あなたはトーナメントにずっと従っていたの?じゃ絶対ダメですか?

文脈によっては”絶対ダメ”ということはありませんが、「トーナメントにずっと従う」とはどういう状態でしょう。その人が選手か関係者で、ずっと行事のルールに従っていたとか、そういうことでしょうか。少なくとも「ずっと従う」は「ずっと見る」とはまったく意味が違いますよね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2020/07/13 20:19

to watch steadily


という意味を挙げている辞書もあるね.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2020/07/13 20:19

"following"は単独では「追跡している、追っかけてる」というほどの意味です。

で、トーナメント(の進捗状況)を追跡するには全部リアルタイムで見てなくちゃいけないはず、という推論によって、「トーナメントの全試合を見てた」という意味が出てくる。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2020/07/13 20:19

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!