プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

台湾人とのチャットで“很高興認識妳”と言われました。
Google翻訳をすると“はじめまして”と出たのですが、それは合っているのでしょうか?
それとどのように返事を返すのがいいですか?

A 回答 (3件)

はじめまして、はここでは違います。


訳:あなと知り合って、とてもうれしいです。

返事、私もあなたと知り合ってうれしいです。
(中)我也很高興認識你。
(英)Me,too.(私もです。)
    • good
    • 2
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!

お礼日時:2020/07/14 09:08

間違ってはいませんが。



「貴方と知り合えて、とても嬉しいです。」

という意味になります。

慣用句ですね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!

お礼日時:2020/07/14 09:08

1、を回答した者です。

1は直訳でした。「認識妳=あなたを知る」、「高興=うれしい」。

普通の会話では、「はじめまして」のつもりで、“很高興認識妳”と言うこともあります。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!