プリン+醤油=ウニみたいな組み合わせメニューを教えて!

英語で左から右へ読み返さないで読む練習をしているのですが、例えば下の文だったら、頭の中でどういう風に考えてどういうふうに訳出されているのか参考にしたいので教えてください!

In no branch of social and economic development was the United states so far behind Europe as in its roads.

A 回答 (3件)

as(so)〜asの比較級を使わない比較。



社会や経済のいかなる分野においても合衆国は欧州に大きく遅れをとることなく発展した。しかし道路においては(ひどいものだった)。

他は劣らず発展したことを先に述べて、最後に道路網の遅れを持ち出すことでギャップを強調する。
    • good
    • 1

どんな分野の社会、経済の発展でも見たれなかったことですが、


米国はヨーロッパに比べてはるかに遅れて発展した事は(無い)。
    • good
    • 0

これは、めんどくさい文だね。


The United states was so far behind Europe in no branch of social and economic development as in its roads.
の書き換えなんだろうけど、こうしちゃうと、noがいやらしい。
    • good
    • 3

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報