No.5ベストアンサー
- 回答日時:
"the children"と諦観死が付いていますので"saw the children"は無理であると考えます。
"see"は「偶々見かけた」という意味。"viewed"も無理なので"watched"を選ぶしかありません。「動きのあるものをぼんやり眺めた」という意味でも使えるということでよろしいかと。
→「動きのあるものをぼんやり眺めた」という意味でも使える
なるほど。私は今までwatchとはto look at and pay attention to something that is movingという意味だと思い込んでいたので、「ぼんやり眺める」意味で使うことに違和感を覚えたのですが。watchは必ずしも注視・観察ではないのですね。勉強になりました。
No.6
- 回答日時:
ぼんやり見てるなら、 see children とか see people で同感ですよ。
the 付きで特定すると話は変わる。
そこが小学校の校庭を見てるなら、the で、ごく少数の教員は無視して、その学校の子供たち・・で see でも良いかもですが、
通りには老若男女いるのに、the children で see は違和感あり。
”私”が特殊な人、子供とかセーラー服の女学生しか目に入らないような・・・なら理解できます。
the people の場合は、変態とは言いませんが、
通りにいる人たちの中の、観光客らしき団体とか 何からの塊を自然に目で追うイメージなので、やはり watch ですかな?? ちょっと微妙ですが・・・
カフェから眺める・・・
私の場合は、恋愛ものや人間像をテーマにした映画より、サスペンスが好きなので、出てくる絵面が、
テラス席で向かいのマンションを張ってるとか、
2階席で売人を監視してるとか・・・なんですよね。(泣)
文脈不明の短い英文で、watch, see, lookなどを使い分けるのは難しいですね。さらに、私は動詞選択時に定冠詞の有無をあまり考慮していませんでした。自分は「眺める」という日本語に引っ張られていたようです。丁寧な解説、ありがとうございました。
No.4
- 回答日時:
ザ・ローリング・ストーンズがこんなにしっとりした歌を歌っているとは意外でした。I sit and watch the children playですね。ありがとうございます。
No.2
- 回答日時:
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 The edges of the membrane were left outside the wi 3 2023/03/22 12:21
- 英語 It will most likely be necessary to perform a spli 2 2023/03/26 09:40
- 英語 The superior extent of a sloping anterior wall may 3 2023/03/09 13:55
- 英語 英文について教えて下さい。 6 2022/04/20 14:06
- 英語 Once it is anticipated that the possibility of a b 1 2023/03/04 09:14
- 英語 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのですが、自身 1 2022/12/16 13:29
- 英語 英語についてお願いします。 In general, the stronger the threat 2 2023/06/02 17:45
- TOEFL・TOEIC・英語検定 補語はどこですか 1 2022/06/14 13:29
- 英語 「名詞+for...to不定詞句」で「for以降」が完全な文となる場合の名詞との関係について 4 2023/04/26 09:45
- 英語 a. John opened the door. (他動詞) b. The door was ope 5 2023/07/28 06:22
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「とのことですが・・・」の訳し方
-
"relationship between"
-
100語自由英作添削をお願いいた...
-
ホストファミリーに説明する「...
-
英語の契約書について1文分か...
-
動作動詞 become について
-
英語の問題です
-
『体の可動域が非常に狭くなっ...
-
all of the と all the の違いは?
-
英文の構造を教えてください。
-
英文の和訳お願いします
-
英文を日本語訳して下さい。
-
洋楽の歌詞の英訳
-
Markets (①have been) a part o...
-
how do I go to Rurikoin in ky...
-
英文の誤りを教えてください
-
「ますます人気になってきている」
-
This will not be the case
-
He has gone He is gone
-
副詞 just の位置
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「とのことですが・・・」の訳し方
-
He has gone He is gone
-
all of the と all the の違いは?
-
Employee have been parking in...
-
"relationship between"
-
any other とthe otherの区別
-
100語自由英作添削をお願いいた...
-
高校英語の問題です。次の問題...
-
副詞 just の位置
-
This will not be the case
-
some と some of the の違いは?
-
負担にならないとよいのですが...
-
契約書を送りますのでご確認く...
-
意味を教えてください
-
できるだけ直訳で英語の翻訳を...
-
「真ん中より少し後ろ」を英語で
-
not only but also について
-
英文の誤りを教えてください
-
この英文を訳してください
-
息子へのメッセージ・・・ 英...
おすすめ情報
実は、James M. Vardamanの本を読んで、私が疑問に感じた問題(第146問)を一部変更して質問しています。本の内容をそっくりそのまま記載しているブログがあったので、以下をご覧下さい↓
https://katsu8-blog.com/2020/07/#8
この正誤問題ではwatchedが正しいそうですが、自分は最初、sawだと思いました。カフェの窓から外を眺める時は、どちらかと言えば「ぼんやり見ている」ことが多いと思ってsawを選びました。私の語感は間違っているのでしょうか?
眺める対象がpeople, children, students, pedestriansになっても、動詞選択に影響は無いと考えて良いですね?