No.13
- 回答日時:
on post に続けて or in Army supply channels と言っているでしょ。
続けて言っている部分は、その前の部分を補足(説明)や追記をしているので、postはArmy supply channelsに類するものです。なので、ここで言う post は軍駐屯地を指します。
No.14
- 回答日時:
postは軍の駐屯地のことです。
https://www.merriam-webster.com/dictionary/post
1a : the place at which a soldier is stationed especially : a sentry's beat or station
b : a station or task to which one is assigned
c : the place at which a body of troops is stationed : camp
No.15
- 回答日時:
「基地内」と訳されます:
The total number of military personnel assigned is about 57,000, and there are 17,900 on-post family members.
配属兵士の全部は約57,000人で基地内に17,900人の家族がいる。
https://blog.goo.ne.jp/nangokutaro851/e/4da9a4b5 …
No.16ベストアンサー
- 回答日時:
簡単です。
[post] は「基地」(野営地とか、状況次第で名称は変わります)のことです。CAMPとも言います。たとえば、日本なら国内のあちこちに米軍基地があります。彼らは、基地内のことをon-base, 基地外のことをoff-base とも言います。
基本的に彼らは物資の調達を日本ではなく直接本国からします。兵站といいます。戦時には基地がどこにあっても物資が手に入らないのは死活問題ですから。
Merriam Webster:
- the place at which a soldier is stationed,
- the place at which a body of troops is stationed : camp
みなさん、迅速なご回答ありがとうございました。参考になりました。
新年あけましてオメデトウございます。
なおコロナ危機で職をなくされた方々にきちんと補償がなされることを祈ります。
No.17
- 回答日時:
追加で余計なムダ話をしておきます。
軍事関係の文章と書いているように、この文章は軍事に詳しい人が書いたのでしょう。なので、ここに書くべき最適な用語がpost(たぶん軍事専門用語)になったものと憶測されます。
ですが、質問者でも分からなかったようにpostにはいろいろな意味があり、さすがに英語を母国語とする人でも一般人ならpost?何それ?ってなると思うんです。
だから、そのあとに続けてor in Army supply channelsと補足説明しています。
or ~ は「または~」という意味もありますが、ここではむしろ「言い換えれば~」という意味です。
ありがとうございます。or は「又は」ではなく「すなわち」という意味ですね。最初は post は日本語でも「私のポストはxxxxです」というように「地位」の意味かなと思ったのですが、でも意味が通じないので質問をしました。
No.19
- 回答日時:
No. 18の補足
この質問の英文は、"THE RUCKSACK WAR: U.S. ARMY OPERATIONAL LOGISTICS IN GRENADA, 1983"という米軍の公式記録文書の一節であり、一般向けの文書ではありません。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- C言語・C++・C# [至急]Project Euler:#17Number letter countsコード入力出力解説 2 2022/09/24 02:46
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英語の質問です Buttonholes that were strong enough to kee 3 2022/06/12 19:52
- 英語 下記の英文を日本語に訳してください。 1 2023/03/10 13:04
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 英文解釈をお願いします。 2 2022/07/21 11:13
- 英語 The crestal approach works well in single or two a 2 2022/04/19 18:59
- 英語 In adults, the ratio is about two to three times a 1 2023/01/17 17:39
- 英語 Osteogenesis in group B and C were significantly l 2 2022/03/24 05:27
- 英語 “Are we using supply constraints as a weapon..." 4 2022/10/24 15:03
- 英語 下記の英文の日本語訳をお願いします。 1 2023/03/02 10:01
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
【ロックンローラーが良く口に...
-
スラングについてです。英語で...
-
エロい意味の3P 4Pの意味は何で...
-
how the fuckとは?
-
My Blueberry Nights とはどん...
-
外国人の友達によく、How did y...
-
平均averageとmeanの違い
-
MY LOVE これの意味を教えて...
-
How long will it take? と、 H...
-
HurryとQuick の違い
-
invoke とevoke
-
「LOST IN YOUR EYES」ってどう...
-
文の構造について
-
フーチークーって何?
-
英語の質問です。 We have snow...
-
英語の意味
-
英語の改行位置について
-
Just say・・・って??
-
翻訳をお願い致します。
-
英語について質問です got it o...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
【ロックンローラーが良く口に...
-
スラングについてです。英語で...
-
エロい意味の3P 4Pの意味は何で...
-
英語の改行位置について
-
外国人の友達によく、How did y...
-
shine on って、日本語でどん...
-
英語の質問です。 We have snow...
-
How long will it take? と、 H...
-
5段階評価のfairは何と訳すので...
-
master baby とはどのような意...
-
ranch の裏の意味ってありま...
-
(at20℃)のatの意味を教えてく...
-
MY LOVE これの意味を教えて...
-
「一辺倒にはいかない」ってお...
-
HurryとQuick の違い
-
over and over と again and again
-
【Fuck】・【Fuck you】の意味...
-
respectable/respectfulの覚え...
-
フーチークーって何?
-
平均averageとmeanの違い
おすすめ情報