電子書籍の厳選無料作品が豊富!

英語でなんといいますか?

「もし私にチャンスがもう一度与えられるなら(チャンスが欲しい)」という意味で、口語で言うなら

「もし、もう一度チャンスがあれば」といった感じ。

これに該当するような、ネイティブっぽい言い回しはありますか?文法的には正しくなくても構いません。歌詞に使うのでネイティブに伝われば。

あ、グーグル翻訳とかいりません。

質問者からの補足コメント

  • ワンモアチャンス、ではなく、「もし、もう一度チャンスがあれば、今度はこうしたい」という、仮説的な部分にニュアンスを置きたいんですが…

      補足日時:2021/01/21 07:25
  • If I get a chance onece more,…とか、不自然ですか?ネイティブにニュアンス伝わると思います?

      補足日時:2021/01/21 08:15

A 回答 (6件)

他の回答で If を使った英文は実現する可能性がごく小さい、所謂「仮定法過去」です。

貴方の言いたいことがそうであればそれでいいのですが、そうでなければ「仮定法過去」にしないで、If I get a chance once more でOKです。

ご参考までにアメリカ人がよく使うイディオム Give me a break.でもその感じはでます。

Give me a break. I'll do it better next time.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こういう回答がほしかった!ありがとうございます。

お礼日時:2021/01/21 09:14

If I had the chance again

    • good
    • 0

If I could have a chance again. like to do ..,..

    • good
    • 0
この回答へのお礼

なんか、きれいな流れですね。ありがとうございます。

お礼日時:2021/01/21 08:24

If I had a one more chance.

    • good
    • 1
この回答へのお礼

あー、やっぱりそういう感じになります?

お礼日時:2021/01/21 08:06

If I had a chance once more.

    • good
    • 1

One more chance でしょうかね。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

それ、真っ先に思ったんですが、「チャンスが欲しい」ではなく、「もし」の部分にニュアンスを置きたいんですよねー。でもありがとうございます!

お礼日時:2021/01/21 07:23

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!