最新閲覧日:

日本語が苦手なフランスの方によく花の名前を訊かれます。逆に私の方から尋ねる際分からず困ってます。他に“白木蓮”“こぶし”のフランス語も出来ればお教え下さい

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

ご質問の3種類ともモクレン科の植物ですから、一般にモクレンを指すフランス語として



1本なら un magnolia と書いて [アン・マニョリア] と発音します。

複数になると des magnolias となって [デ・マニョリア] と発音します。(語尾のsは発音しません)

「発音します」と言っても、母音が16もあるフランス語の発音を、母音が5つしかない日本語で表現するのですから、まあ「通じるでしょう」というぐらいの意味です。

次に、木蓮・白木蓮・こぶしの違いですが、それぞれに固有のフランス語(No.3の minatouriさんが学名を調べてくださっています)があるはずです。

ところが、それぞれの単語がフランス人に通じるか(そんな専門語を一般のフランス人が知っているか)疑問です。

ちょうど、松茸も椎茸も榎茸もマッシュルームも、フランス語では、すべてdes champignons [デ・シャンピニョン] で済ませてしまうのと同じです。

ですから、とりあえずは、上記の [マニョリア] を試してみられてはいかがでしょうか。

さらに詳しくお知りになりたければ、「いけばなインターナショナル」という世界規模の団体がありますので、こちらへお尋ねになれば、より良い回答が得られるかも知れません。下記参考URLがその日本本部のホームページです。

参考URL:http://www1.biz.biglobe.ne.jp/~ikebana/japanese- …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そう言えば、余り詳しく使い分けませんね。
教えて頂いた発音で試してみます。有難うございました。

お礼日時:2001/08/23 20:42

フランス語ではわかりませんが,それぞれの学名をご参考までに.



コブシ    Magnolia kobus
モクレン   Magnolia liliflora
ハクモクレン Magnolia denudata
    • good
    • 0

すいません。

白木蓮の回答は間違ってると思います。
ただの文字の直訳のような気がします。

木蓮は間違いありません。
他の言語でも「magnolia」なので。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

英語がフランス人の名前に由来していたのは知っていたのですが、英単語と同じとは知らず、又フランス語の辞書にも出ていなかったので、助かりました。
早々のご回答、有難うございました。

お礼日時:2001/08/23 20:37

木蓮:Le magnolia



です。

白木蓮は「Le lotus en bois plat」ってなってました。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード


おすすめ情報

カテゴリ