プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

こんばんは。
カナダで日本語を勉強している人です。

「~そうだ」と「~と思う」の違いがよく分かりません。
例えば、

彼は真面目そうだ。
彼は真面目だと思います。

この二つの文章の違いについて、

彼は真面目そうだ。は
私が「彼」の様子や、態度などを見て、推測して話すこと。

彼は真面目だと思います。は
根拠はないが、ただ私の考えでは彼がまじめだと思うのですか?
じゃないなら、一緒に仕事した経験などから、その時に彼がまじめだったので、
そのことを遠回しに言うことですか?


雨が降りそうだ。
雨が降ると思う。

これらも、
雨が降りそうだ。は空の様子とかをみて推測すること。
雨が降ると思う。は根拠はないが、ただ私の考えでは雨が降ると思っては話すこと...なんですか?


教えてください。
いつも本当にありがとうございます。

A 回答 (4件)

基本的に、その理解で合っているでしょう。



「~そうだ」
(1)性質・状態についての見かけからの判断を表す。…の様子だ。(大辞林)
ということで、おっしゃるように【実際に見聞きした内容】に基づいた推測です。
但し、「~だそうだ」の場合は伝聞。

「~と思う」の場合、【実際に見聞きした内容】でなくとも単なる推測として使える表現。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2021/05/21 15:33

そうだ、伝聞情報にも使われます、聞いた限りでは、真実は ?。


伝聞情報以外でも、表面上の見掛けだけで判断すれば・・・のように一部の情報で判断すれば、〇〇、に似ているので、そう判断できるかも?。
思う、は、他人に示せる明確な判断根拠は不要でも、思うことは可能です。
そうです、迷信ともいわれる誤った判断機K準のままでも、思う、はおりえます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答、ありがとうございます。

お礼日時:2021/05/21 15:34

明らかに違います。


この「~そうだ」は、殆ど”look like”です。「そう見える」。
一方、この「~と思う」は単純に「そう見なす、考える」ということ。considerやthinkと言っていいでしょうか。
ということで、「表向きの様子」か「ある程度の自己判断」かという、殆ど真逆の意味があります。

ただ「彼は真面目だと思います」も、「彼は真面目です」よりは言い切っていない感じがあります。「ある程度見てきて、今のところの評価として、そう思う」というニュアンスでしょうか。「彼は真面目そうだ。」には「まだよく知らないから、あくまでただの印象だけど」という責任放棄がありますが、それよりは責任ある発言というところでしょう。

これを前提に。
「雨が降りそうだ。」は空の様子とかを見て…なのは確かです。ただ「降りそうに見える」だけの話で、予測とまではいってません。そこまで発言に責任がありません。
「雨が降ると思う。」は、空や気温の様子からの自分の判断とか、天気予報を知っていたとか、直感…など様々な観点で、自ら予測を下したニュアンスです。やはり発言に責任があります。


ちなみにですが、「彼は真面目だそうだ。」となるとまた意味が全然変わってきます。「彼は真面目だ、ということを耳にしている」という意味で、自分が見たわけでも経験したわけでもない話になります。
上の「そうだ」とこの「だそうだ」は全く別物として考えた方がいいかもしれません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しい回答、ありがとうございます!

お礼日時:2021/05/21 15:33

> 彼は真面目そうだ。


> 彼は真面目だと思います。
両者とも、自分の推測を表す言い方であり、差異はありません。
その根拠の違いを示すものではありません。

「…だそうだ」と言う場合は、他人の噂を基にしていますが…
    • good
    • 0
この回答へのお礼

本当にありがとうございます!

お礼日時:2021/05/21 15:33

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!