プロが教えるわが家の防犯対策術!

I would see him tomorrow.

簡単な質問で申し訳ないのですが、上記の文章は、どこが間違っているのでしょうか。
解説をお願いいたします。

A 回答 (5件)

>特段、文法的には、間違いとは言えず成立するが、"would"になると、何かしらの条件が暗示されるということですよね。



はい。そうだと思います。条件とか、仮定とか、可能性が薄いなどなんらかの縛りがある感じが、単純に意志を表すWill とは違うニュアンスがあると思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

腑に落ちました。

お礼日時:2021/12/07 20:28

間違いとは言えないので、出題者が何を期待しているのか分かりませんが、Would を will に変えればいいと思います。



どの単語ひとつとっても「間違い」と言えるものはありません。
なので、「間違いはない」という選択肢もあれば、それでもいいかも。。。

例えば日本語の出題で、

「明日なら彼に会うよ」という文章があったら間違いと呼びますか?
そこに会話があり、「これを大至急Tomに渡して。今日持って行ってくれるかな?」「明日なら彼に会うよ」とくれば、違和感はないですよね?

それと同じレベルだと思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

>間違いとは言えないので、出題者が何を期待しているのか分かりませんが、Would を will に変えればいいと思います。
特段、文法的には、間違いとは言えず成立するが、"would"になると、何かしらの条件が暗示されるということですよね。

お礼日時:2021/12/07 14:08

>「条件が示されていない」ことが誤り


そういうふうには取れませんが、、、それに関して訳とかついてないでしょうか。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

残念ながらこの文章のみです。
ネイティブは、裸でこの文だけを見ると、違和感を感じるということではないでしょうか。

お礼日時:2021/12/07 12:00

文法的には間違ってないですし、そういう表現があってもおかしくはないと思いますが、文章全体の流れの中でその文が適切かどうかということなら、これだけでは判断できません。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

定期購読メールで、提示文は誤りがあるが、それが分かりますかとあり、私は全く分からなかったので質問させていただきました。

頂いたご回答で、「条件が示されていない」ことが誤りということが分かりました。
これまでの文脈や、条件文等で何かしらの条件が必要なのですね。

お礼日時:2021/12/07 10:39

間違ってはいないですが、この文だけではちょっと。

。。
少しでも条件的な文章であればOKです。例えば、
I you really want me to, I would see him tomorrow. とか、
When would you see Dick?と予定を聞かれて、Well, I would see him Wednesday. とか。。。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

定期購読メールで、提示文は誤りがあるが、それが分かりますかとあり、私は全く分からなかったので質問させていただきました。

頂いたご回答で、「条件が示されていない」ことが誤りということが分かりました。
これまでの会話や、条件文等の何かしらの条件が必要なのですね。

お礼日時:2021/12/07 10:38

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!