プロが教えるわが家の防犯対策術!

人物のことを指して、「(彼女は)私の光」という言葉でその人を表したいときに使う英語表記で最も適切な訳を教えてください。

また他にも知りたい言葉があるので、質問サイトで日本語の英語訳を教えててもらえるおすすめのサイトがありましたら、教えていただければ幸いです。

よろしくお願い致します。

A 回答 (5件)

「My ray of light (私の一筋の光)」と一言加えた方が自然に聞こえる


既出の「my sunshine」の方が多用されているかも
    • good
    • 0

>「(彼女は)私の光」


どういう意味で使いたいのか、
もっと説明してもらえると助かるのですが。

尊敬する人という意味なら、
このような言葉があります。
guiding light

>Someone who is influential
>or an inspiration to others.
example
>Mother Teresa was certainly a guiding light
>to many who shared her faith.
https://idioms.thefreedictionary.com/a+guiding+l …

>someone who you admire very much
>and who has had an important influence on you
https://www.macmillandictionary.com/dictionary/b …
    • good
    • 0

You Are My Sunshine の歌声を収録したビデオ(その下に歌詞もついています)


    • good
    • 0

「光」つまり light そのものではないけど、


You are my sunshine. My only sunshine. You make me happy.
という有名な歌がありますね。
    • good
    • 0

"(She) my light"



Google翻訳
https://translate.google.co.jp/?hl=ja
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!