アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Any luck finding your passport?
パスポートは見つかった?

上記に文章で、次の点ご教示願います。
①省略されている内容は、"Do you have"でよい?
②"finding your passport"と"luck"のつながりは何か。"luck"は"find"の主語でも目的語でもなさそうなので、同格?

A 回答 (6件)

省略されているものすべてを補ってみると、次のようになると思います。



Did you have any luck in finding your passport?
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

この"in finding..."の"in"は、「~することに於いて、」という意味の"in"でしょうか。

お礼日時:2021/12/28 10:19

>この"in finding..."の"in"は、「~することに於いて、」という意味の"in"でしょうか。



そうです。例えば「昨日は、blackjackで(において)ついていた」なら、I had good luck in blackjack! というのと同じ使いかたです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

参考になります。

お礼日時:2021/12/28 11:58

No.1 と No. 2 にて、すでによい回答がついていますので、僕からは少し別のことを回答します。



Any luck finding your passport?
これは、★Do★ you have any luck finding your passport? という意味ではないはずです。というのは、ここではパスポートが ★見つかった★ かどうかを尋ねているのですから、別の回答者のおっしゃるように Did you have にするか、あるいは Have you had にすべきなのです。

しかし、★Do★ you have any luck finding ...? というフレーズもあり得ます。それは今回の場合ではなくて、たとえばネット上で見つけた次のような場合です。

Military-bros: Do you have any luck finding guys?
i'm air force, and I feel like every gay man I meet is like one of the three following guys.
They are either really mean/angry, or depressed, or really snippy/rude.
https://www.reddit.com/r/askgaybros/comments/f3n …

上の例では、「あなた(あなた方)は、お付き合いの相手としての男性を ★ふだん(通常)★ 見つけていますか?(いつも独りぼっちでいるんじゃなくて、ちゃんと恋人が見つかっていますか?」という意味合いです。つまりこれは、「ふだん~を見つけているか?」という意味の、「習慣を表す単純現在形」としての Do you find guys...? という形を採用しているのであって、Did you have...? とか Have you had...? とかいう、今までのことを尋ねているわけではないのです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

ある状況では、"Do you have"もあり得るということですね。
勉強なります。

お礼日時:2021/12/28 12:37

No. 3 に述べたように、


Any luck finding ★your passport★?
というような文脈の場合には Did you have または Have you had の省略だと考えられますが、
Any luck finding ●passports●?
ならば、◆Do you have★ any luck finding passports? の省略だと考えることもできます。

これはたとえば、他人のパスポートを盗んだり拾ったりして、それを売って金を稼いでいる連中の台詞としてあり得ると思います。どんなパスポートでもいいから、ともかくそういうものを見つけられるときがあるかどうかを尋ねているわけですから、Do you have...? でもいいのです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

別の状況のご教示有難うございます。

参考になります。

お礼日時:2021/12/28 12:38

finding your passport


私はこういうのは分詞とかじゃないかと思っています(Any luckが文の省略されたものとして、その文に対して分詞構文的な感じ)。

〜したりして、、、とか後で付け足したいような感じで分詞をつけたりとかまあ有りえる表現かなと。例えば、
https://www.quotes.net/mquote/41362
Professor Snape:
Potter, what are you doing wandering the corridors at night?
ポッター、何してるんだ、夜中に廊下をウロウロしたりして。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

分詞構文は、理由、目的、結果等々様々ありますが、この場合、意味的には何になるでしょうか。

お礼日時:2021/12/30 10:28

>分詞構文は、理由、目的、結果等々様々ありますが、この場合、意味的には何になるでしょうか。



分詞構文でそんなことを考えたことは一度もありませんでした。まあ分詞構文の部分を文節に直したとして、つなげてある主文に何らかの関係があるくらいで(例えば接続詞やセミコロンで繋げれる)あまり私は困らないですが、、、
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

お礼日時:2022/01/02 19:00

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!