プロが教えるわが家の防犯対策術!

締め切り後ですが、追加情報です。
https://oshiete.goo.ne.jp/qa/12735842.html

原文は:LONDON (AP) — Queen Elizabeth II is Britain’s longest-lived and longest-reigning monarch. But don’t call her an oldie.「最高齢で最長統治期間」
https://apnews.com/article/queen-elizabeth-ii-ar …

誰でもご存知の英国国歌「God save the Queen」の冒頭に、次の歌詞があります。
God save our gracious Queen,
Long live our noble Queen,

原文の記事では、この国歌を踏まえた(もじった)表現となっています。
上記の国歌の [ Long live ] についてですが、「live」はもちろん動詞の「生きる」ですが、[ long ] は形容詞の「長い」ではありません。副詞の「長く」です。ですから「副詞」+「動詞」。

皆さんはいかがお考えですか?

A 回答 (1件)

longest-livedのlivedは形容詞ですが、お示しの「Long live our noble Queen」は昔の仮定法現在の願望を示す表現のようです。

現在では慣用的な場合以外は使われないみたいです。でおっしゃる通りこの場合はLongは副詞で、Liveは動詞です。長く生きるとLive longと表現したりもします。しかし前出の質問と関係ありますか?

https://ell.stackexchange.com/questions/154482/i …
https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/ …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

コメントありがとうございます。

お礼日時:2021/12/31 16:39

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!