
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
直前の質問の続きなのか、繋がりがあるようですね。
これらの話の全体や前後を見ないと何とも言えませんが、言葉として日本語では通りますが、英語ではおかしいです。
ゲームそのものではなくて「ゲームをplayすることを受け入れる」ですよね。
または、
コンピューターゲームをすること(で遊ぶこと)に抵抗がない
とか、
コンピューターゲームをすることを許可してくれる(許す、大目に見る)
などではないですか?
No.7
- 回答日時:
子供時代にコンピュータなんて買ってもらえませんよ。
昔のパソコンは、30万円くらいししましたが、大したゲームができなかった。
だいたい、プレステとかファミコンとかのゲーム機でしょう。
No.6
- 回答日時:
子供時代にコンピュータゲームをやっていたとすれば、おそらく20代~30代の若い世代だろうし、改めて受け入れるという感覚ではなく、普通にやってるんじゃないですか?今は、WiiとかSwitchとか、大人でもやってますから。
No.5
- 回答日時:
私が子供時代には、まだコンピューターもなく、もっぱら、人生ゲームや野球ゲームなどの、いわゆるボードゲームでした。
家庭用パソコンが出たのは、大学を卒業したころです。当時はゲームができるパソコンではなかったです。
No.3
- 回答日時:
私もまだパソコンのない時代からテレビゲーム持ってましたが、ゲーム機やパソコンが出てから、ゲームたくさん持ってるし、60歳になってから、ゲーム買っても、受け入れたという感覚は無いです。
No.2
- 回答日時:
通ってるくないが、通ってないのか何なのか知りませんが、工夫は工夫としたらいいじゃないですか。
昔コンピュータゲームをやっていた親がバイオハザードを受け入れたって、何をどうしたことなの?
バイオハザードをやったら、ゲームを受け入れたってことですか?
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
every other dayでどうして「一...
-
LOVER SOULってどういう意味で...
-
ナスカンを英語で言うと
-
英訳のお願いです。
-
英語でbirthとbornの違いを教え...
-
I need you backの意味教えてく...
-
部屋の窓から→from??
-
bell's on the bobtail ringの訳
-
Don't dream it, Be it.って?
-
洋画中に良く出る吐き台詞
-
英語について
-
プルガアトミカ
-
中学 英語についての質問です。...
-
アニメの海外反応や動画タイト...
-
「開発部準備室」の適切な訳
-
教えてください
-
英訳の質問です
-
1.5倍少ないということはつまり?
-
you are precious to meとは?
-
最近の親は、自分たちが子供時...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ナスカンを英語で言うと
-
英訳の質問です
-
LOVER SOULってどういう意味で...
-
every other dayでどうして「一...
-
どちらが請求書番号なのでしょ...
-
英語の訳についてです。 Let's ...
-
「イエス、マイロード」ってど...
-
I need you backの意味教えてく...
-
ドルチェ&ガッパーナってどう...
-
marked by ってどうゆう意味ですか
-
You are always gonna be my lo...
-
一行だけ訳せません。
-
1.5倍少ないということはつまり?
-
HoneyDripper(ハニードリッパ...
-
ターミネーターで シュワちゃん...
-
日本語に訳すと??
-
英訳のお願いです。
-
最近の親は、自分たちが子供時...
-
I'll get you とは
-
ネイティヴの感覚での意味
おすすめ情報