アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

津田梅子は帰国しても生涯通訳なしでは日本語がわからなかったときいています。
しかし今やってるドラマでは違うでないですか。
帰ってすぐ流暢な日本語をしゃべりだしている。バイリンガルとして描かれてるんですよ。しかも英語の発音は日本人丸出しなのに日本語の発音は日本人そのものなのです。
実際のところどうだったか。ご存知の方いらっしゃいますか?

質問者からの補足コメント

  • どっから(誰から)こぼれてきたんですか?その話。

    No.2の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2022/03/05 23:03
  • そりゃあね、おたくのような小学校1年程度の日本語は話せたかも知れんよ、しかし、今後の女子教育とか英語教育とかそうゆう重要な国家政策を政府要人と議論する場合は通訳なしではできんかったのでないかということだよ。

    No.4の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2022/03/06 19:34

A 回答 (10件)

日本語、ほとんど忘れてたのは事実みたいです。


思い出すというより、新たに日本語を習得するという感じだったようです。
興奮すると、英語でしゃべることもあったようです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

それは誰か見た人が書いているということですか?

お礼日時:2022/03/05 22:17

角川文庫の日本史こぼれ話の中にも、載ってます。

この回答への補足あり
    • good
    • 1

その話が、事実かどうかはともかく・・・日本語もままならない、小学校1年生の年齢、6歳で留学したのですから、そして今以上に、日本語に触れる環境でもなかったのですから、日本語が使えなくなったり、忘れたりするのは、当然です。


私は、かつてオランダに勤務していました。現地で生まれた、知人の日本人学校1年生の男の子、幼稚園はオランダの現地校に通っていました。もちろん、オランダ語は普通に流暢に話せました。両親は日本人なので日本語ももちろんでした。ところが、夏休み、40日近かく日本の祖父母のところに帰り、オランダに戻って来て、私と話をすると(日本語で、です)、・・「ボク、オランダ語・・ちょっと忘れちゃった。」と。
このぐらいの年齢ですと、まだ母語として、最初の言語が定着せず、後から接する言語の方が母語として入れ替わって定着したり、環境によっては、初めの言語はほぼ忘れ去ってしまうということは、普通にあるのだと思います。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

幼少期の言語習得に関する興味深い逸話ありがとうございます。

お礼日時:2022/03/06 19:38

どっから(誰から)こぼれてきたんですか?その話?は?



日本に10年以上いたんだから、小学生レベルの日本語は話せましたよ。

生涯通訳なしでは日本語がわからなかったとは書かれていません。
この回答への補足あり
    • good
    • 1

じゃあ、日本語話せないんだから、ドラマでは全部英語のはずだろ?



全部英語で、日本人が見てわかんのか?
    • good
    • 1

実際のところどうだったか。

ご存知の方いらっしゃいますか?

1800年代に生まれた老人がまだ生きてるなら、聞いたらどうですか?
    • good
    • 1

アメリカ映画だって、英語を話せない日本の俳優が、流ちょうな英語話してんだろ。

英語でないと、アメリカ人が見てもわかんねーしな。
    • good
    • 1

生涯通訳なしとは書かれてないし、帰国して、海外生活が長かったから、通訳なしでは話せないほどでした。



実際どうだっかじゃなくて、あんたの作り話です。
    • good
    • 1

バイリンガルだからって、日本に帰国してから日本語を習ったりしてるし、日本で生活してるんだから、日本語で話すだろ?



英語を話せない宇多田ヒカルがアメリカで英語で流ちょうに話してんじゃん。
    • good
    • 1

津田梅子は帰国しても生涯通訳なしでは日本語がわからなかったときいています。



その聞いた方に返信して聞いてみたらどうですか?
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!