
「ようこそ日本へ。皆様を心から歓迎します」
という文章を中国語にしたいのですが、なんだか変な感じになってしまいます。
Exciteで翻訳したところ
「欢迎日本。衷心欢迎大家」
となりました。逆翻訳すると
「日本を歓迎する。心からみんなを歓迎する」
となんだか変な感じになります。
そこで「主語がないといけないんじゃないか」と思いつき、
「日本へようこそ。私たちは心からあなたを歓迎します。」
と変更して翻訳してみました。
すると
「欢迎衷心
欢迎到日本大家」
という文章になり、逆翻訳すると
「歓迎して心から
日本みんなまで(へ)歓迎する」
とまたまた変な感じになります。
ちゃんと意味が通じる中国語がどれなのかわかりません。
どなたかわかる方、教えてもらえないでしょうか?
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
中国の陳と申します。
「ようこそ日本へ。皆様を心から歓迎します」という文句を中国語に訳したら、「衷zhong1心xin1歓huan1迎ying2大da4家jia1来lai2到dao4日ri4本ben3」になります。
日本人が日本国内で外国の友人知人などを迎えて話す言葉です。
No.5
- 回答日時:
こんばんは。
「日本へようこそ。皆様を心から歓迎します。」をヤフージャパンで中国語に翻訳したら、「给日本为了。从心底欢迎各位。」になりました。逆翻訳すると、「日本に。心から各位を歓迎する。」になります。私はこれが精一杯の翻訳だと思うのですが、どうですか?一応、意味は伝わると思います。よかったら参項にして下さい。No.3
- 回答日時:
こんにちわ(/は)。
>「ようこそ日本へ。皆様を心から歓迎します」に相当する標準的な書面語または話し言葉の中国語はなにか というご質問ですね?
質問者さん(話し手)が"日本国内"に居て、外国の友人・知人などを迎えて話す言葉ですね。
そうであるなら、ここは日本と言うことが確定しているので、以下の中国人の習慣的常套句一言で十分なんですよ。
1:『熱烈歓迎大家!』(熱烈に皆様を歓迎いたします!)
re4 lie4 huan1 da4 jia1 !(ルーリエフアンインダージャー)
最後は感嘆符号の"!"か句点の"。"のどちらでも可です。
2:『衷心歓迎大家!』(こころより皆様を歓迎いたします!)
-----
どうしてもどうしても、"日本"という言葉を入れたい場合は、
『熱烈歓迎大家到日本来!』(日本に来てくれたことを熱烈に皆様を歓迎いたします!)
『衷心歓迎大家到日本来!』(日本に来てくれたことをこころより皆様を歓迎いたします!)
以上の二句は中国の習慣ではくどいようですが、間違いではなく、使用することもあります。
"熱"、"歓"の二文字は旧字体の字です。現代中国語では繁体字という、簡略化された文字を使用しています。しかし今回使用する文字は中国人で文字を読み書きできる人ならほぼ確実に意味は理解可能です。中国南方(広東省など)、台湾、香港、華僑の大部分の人なら日常的に使用している文字なので解ります。質問欄の中の欢は簡体字で、繁体字の"歓"に相当する文字が化けています。
ABC文字は標準中国語の発音記号です。ピンインと言います。右隣の数字は声調符号で未次に書くときは不要です。
以上でOKです(^^♪。

No.2
- 回答日時:
下記URLにオンライン翻訳というのがあって翻訳結果の word ファイルをメールで送り返してくれるサービスがあります。
今回の量ですと無料だそうです。
送られてきた内容は以下の通りです。
ようこそ日本へ。皆様を心から歓迎します。
欢迎您到日本来。
**************************************
上記の訳文が直訳ではなく、
中国現地でよく使われる表現です。
直訳すると
*****************************
欢迎来到日本。
我们衷心欢迎您的到来。
参考URL:http://www.gongwell.com/

No.1
- 回答日時:
「需要苏州日本。
诸位心欢迎」infoseekの翻訳なら上記のように翻訳されます
が、ここのHP(教えて!goo)は文字化けしますね。
参考URL:http://honyakuinfoseek.infoseek.co.jp/amitext/in …
ありがとうございます。
教えてもらっておいて申し訳ないですが、
逆翻訳すると
「蘇州の日本を必要とする。
歓迎のみなさんを思うままのことをする」
と、これまた微妙です。
逆翻訳する私が悪いのかもしれませんが…
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 中国語 中国語に翻訳。 2 2023/07/16 19:13
- 会社・職場 今度会社で私の歓迎会があります。みんな歓迎してくれてる感じでみんな話しかけたりとかしてくれるのですが 2 2022/07/23 23:24
- 求人情報・採用情報 短期間のホテルバイトについて 2 2022/05/01 08:44
- 戦争・テロ・デモ ヤフコメに中国人が溢れてる…どうにかならないの? 4 2022/06/22 02:46
- 韓国語 韓国語に翻訳 合ってますか? 1 2023/07/16 19:16
- Google 翻訳 日本語→英語でGOOGLE翻訳で訳した英語は外国人に通じるんでしょうか? 7 2022/11/17 14:26
- 英語 welcome welcomed 中学生の英語の問題に、 あなたは歓迎される の英訳として You 4 2022/11/02 21:04
- 政治学 アメリカでは、ウクライナのゼレンスキー大統領は英雄です。訪米時にはバイデン大統領が直々に出迎えました 1 2023/01/19 00:56
- その他(言語学・言語) 語学について 2 2022/06/16 03:34
- Facebook Facebookで日本語で投降すると、外国の人がみたらその言語に翻訳されますか? 3 2023/01/24 14:07
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英文を和訳
-
英訳お願いします!!(至急)
-
最近の自動翻訳機とか翻訳アプ...
-
翻訳コーディネータアシスタント
-
appendixとannexの違いは?
-
洋楽翻訳選手権
-
どなたか訳してくれませんか?
-
翻訳おねがいします
-
著作権が切れたエッセイ
-
和英or英和の翻訳ソフト
-
映像翻訳って映像を渡されてそ...
-
初心者からはじめる翻訳の通信講座
-
URLの先の翻訳をしていただける...
-
The first story is about conn...
-
通訳をお願いします
-
翻訳家(出版翻訳)になるには
-
a thing of the pastを翻訳する...
-
「李」さんの韓国での発音
-
韓国語で人の名前で英語ではLee...
-
aやuのあたまに-(横棒/バー)...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
business licenseとは?
-
「Infomation」について
-
appendixとannexの違いは?
-
「羊たちの沈黙」を原書で読ん...
-
Ah you should go back you don...
-
ラスカルの歌
-
秀、優、良、可、不可 留学書...
-
You're pretty shit ってどうい...
-
この英文の日本語訳について教...
-
英語の文字数の数え方
-
翻訳学校の診断結果への評価
-
バベル翻訳養成について
-
絵本翻訳に興味があります。
-
英語で右膝前十字靭帯損傷は何...
-
翻訳家になられた方に、まじめ...
-
「シャラップ!」というと「黙...
-
翻訳講座は仕事に直結しますか?
-
看護婦免許証の翻訳
-
翻訳スクールのことで教えてく...
-
翻訳家になるまでの「つなぎの...
おすすめ情報