アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

翻訳お願いします
rebakc to us we will refund to your dear
サイズが合わないため返金または交換を要請したのですが
この答えのみが帰ってきました。
これを前置きにして英文の内容はわかりますか?
私には理解できません。

A 回答 (4件)

それは変な英語ですが、たぶん


「返品してくだされば、お金はお返しします」
という意味だと思います。

しかしもし本当にそういう意味だとしても、

(1) 返品のための送料を「受取人払い」扱いの郵便にしていいのかどうか、
(2) 返金は全額なのか一部なのか、そしてすでに払った送料も含めてすべてを返してくれるのかどうか、

きちんと確かめないと損をするかもしれません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます

u can reabck to us we will refund to u dear

更にこちらが相手から返事として帰ってきました
翻訳すると返金しますと言う意味になるのですが
意訳でもそうなりますか?

お礼日時:2022/10/03 13:15

返品と言っても、海外だから発送料も高いです。

    • good
    • 0

ところで、どこの国の業者でしょうか?どういう国の人がそういう英語を書くのか、知りたいところです。

    • good
    • 0

>>u can reabck to us we will refund to u dear



それも変な英語ですが、最初にあなたが示した文と同じ意味、つまり

「返品してくだされば、お金はお返しします」

という意味のつもりで相手は書いているのでしょう。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!