プロが教えるわが家の防犯対策術!

普通は「飲みに行こう」「食べに行こう」じゃないですか。
なんで「に」だけ省略するのでしょうか?
今さらかも知れません。もう大分前に飯島直子かなんかがCMで言ってたのを
憶えてますが、その頃からの違和感です。
先週ドラマの「silent」で「飲み行こう」という誘い方をしてて気になりました。
「飲み」という行為が名詞になっているんでしょうけど、その表現をなんで
「採用」したのか、使おうと思ったのかが自分にはさっぱりわからないです。
「に」ぐらい言えばいいんじゃないか、と。カッコいいんでしょうか?

あと関西人や他の地方の人もこういう表現使うんでしょうか?

A 回答 (14件中1~10件)

省略できる「てにをは」は省略する傾向があるから、としかいいようがないかもしれません。



てにをはに限らず、省略できる言葉は省略するのが日常的な用法です。

あなたも日常を思い返してもらえれば、きっとてにをはを省略しているのではないでしょうか。

「お昼食べに行こう」とか言いませんか。
「水飲みたい」とかいいませんか。
「これ使ってみて」とかいいませんか。
「それ違うよ」とかいいませんか。

もしあなたがひとつも省略していないというならスゴイことですが、きっと周囲から「ロボットの自動音声みたいなしゃべり方をする人だな」って思われているはずです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
うーん、「を」と「に」ではちょっとニュアンスが違う気がしますけど。

>「ロボットの自動音声みたいなしゃべり方をする人だな」
>って思われているはずです。

そうですかね?省略しなくても普通のしゃべり方だと思いますが。
自分にはその感覚がわかりません。
というか、CMでまるで流行語の様にこの省略形が使われ出したのが
気になったので。

お礼日時:2022/10/31 07:14

『に』があるかないか・・・


そこまで突き詰めた事ありません。

「食事行こ」って言います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
「食事行こ」、それは自分もいいますね!!まあ「食事」という単語
自体使いませんけど。
でもちょっとそれとは違う感じなんです。
「中華行こ」とか「東京行こ」とかとも違います。

あ~、自分だけなんですかね?この感覚が嫌なのって。

お礼日時:2022/10/31 07:27

「話し言葉と書き言葉」という有名な本がありますので是非図書館にでも



私の場合は鼻濁音が非常に気になります
鼻濁音が標準語であるというのは、国語審議会に確認済みですからそれが事実
でも実際は殆ど使われていません
濁音しか使われていない
汚い日本語ですね
嘆かわしいとは思っています
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
研究してみます。
鼻濁音はアナウンサーだけが気にしてると思っておりました。

お礼日時:2022/10/31 07:28

「花咲く。

」「鳥飛ぶ。」「空青い。」のような、日本語の初級学習者が良く使用する表現です。格助詞は語と語の関係を表し、話者の認識である主観を直接に表現しますが、それが無くても簡単な表現ではある程度意味が通じます。

花と咲くという客体を二つ並べれば、その二つは別個の無関係なものではなく、対象においても繋がりがあると、聞き手は理解します。さらに、

花が咲く。
花も咲く。
花は咲く。

のように<助詞>を加えれば、聞き手は経験的に話し手の対象の捉え方が異なると<助詞>の使い方も異なるのだと区別して受けとります。

「食事行く?」を「食事に行く?」とすれば、<格助詞>「に」で名詞<食事>が静的に位置付けられ、目的として示されます。

このように、<助詞>を省略した表現は素朴、原始的な表現で、或る意味幼児的な先祖返りの甘えた雰囲気になりますが、当然、原始的、幼稚な表現ということになります。この、どちらの側面を意識するかの問題ということになります。■
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうなんですかねえ? これは単なる省略語じゃないと思うんですけど。
でも大変詳しくありがとうございました!!

お礼日時:2022/10/31 10:20

私は「飲みに行こう」「食べに行こう」を使っていますので省略はしない方ですね。


省略するとすれば「飲み、行こう」であって「食べ、行こう」ではないですね。あくまでも個人的レベルの話です。ほかの人がどう使うかは知りません。

でもちょっと、音声学的には興味がありますので考えて見たんですが、これは「同化」現象に関係する省略だと思います。
「二」と「イ」が連なって「二」の音が消えてしまったのですね。
「nomi-ni-ikou」とローマ字で書くと分かりやすいのですが、「nomi-ikou」となるのです。また「飲み行こう」は「食べ行こう」よりもスンナリ言えるので、私があえて言うとしたら「飲み行こう」でしょうね。でも最初に言ったように私は省略した経験はありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど!音声での省略ですね。確かにそんな感じですね!
斬新でした!ありがとうございます!!
ホント勉強になります!

お礼日時:2022/10/31 14:19

「飲み行こう」と言う人も「飲み行く」とはさすがに言わないでしょう。


CMはスピード感が大事。
人を誘う時の言葉の「飲みに行こうよ」をCMのライターが
スピード感を出そうと思いついんたんだと想像します。
まぁ、レッツゴーの類です。
そういうスピード感を気に入った若い人が使いたがり、
言葉も変化していくんでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうかも知れませんね!CMが影響してるんですね。
誰が考えたんでしょうか、もう相当浸透してますよね。
考えた人はどんな風に思ってるのか興味あります!
ありがとうございました!

お礼日時:2022/10/31 14:21

漢語「食事」しよう、は不自然ではありませんが、和語「食べ」しよう、は不自然です。


旅行行こうと旅(たび)行こうとを比較しても同じですね。

漢語で助詞の省略が可能なら、和語でもやっちゃえという勢いが日本語の世界でも起こっているのではないでしょうか? のみならずランチしよう/行こう、など助詞の無い言語(漢語のみならず英語)に包囲されその影も濃い気がします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうなんですかね~ホント不自然ですよね。
言葉はどんどん変わっていくものではありますが、
自分は使いたくないです。ものすごく軽薄な感じがするので。

お礼日時:2022/10/31 18:03

「飲みに行こう」「食べに行こう」の「に」は目的を表わす格助詞で、大辞泉の


(5)動作・作用の目的を表す。「見舞い―行く」「迎え―行く」
https://sakura-paris.org/dict/%E5%A4%A7%E8%BE%9E …
という用法に該当します。

その「に」を外した「飲み行こう」は、「飲むこと」を明確な目的としてあからさまにしたくない無意識が働いている表現だと思われますが、なぜにそこまでして「飲むことを明確な目的としてあからさまにしたくないのか?」。
という疑問というか違和感を覚えますね。
飲食することに対する暗黙の忌避感が背後にあるのかもしれませんが。
「飲み行こう」はまだしも、「食べ行こう」なんて言う人がいれば引きます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうですよね!!違和感覚えますよね!
でも実際に「食べ行こう」はしょっちゅう飛び交ってます。
もうどうすることも出来ませんねw

同様に「ワケワカメ」って言葉も昔からよく聴きます。
わけがわからないって意味なんですが、なんかくだらなくて
これも大嫌いです。

お礼日時:2022/10/31 18:01

いろいろな説が出ていますね。


 個人的に一番納得できるのは、No.5のかたの説です。
「nomi-ni-ikou」の「ni」が「i」と同化して、「nomi-ikou」になる。

 ただ、これは慣例にかかわる部分が大きい問題だと思います。なかなか理屈では説明できません。
 個人的には、「飲み行こう」は言っても「食べ行こう」も「食い行こう」もまず言いません。このあたりは個人差がありそうです。ただし、「食べ行こう」「食いに行こう」の「に」はあまりハッキリとは発音しない気がします。
「旅に行った」も「旅 行った」とは言わないでしょう(「旅に行った」も言いませんか)。 
「旅行に行く」と「旅行行く」だと、これも個人差がありそうです。
「死にに行く」だとどうですかね「死に行く」だと意味がかわりそうです(笑)。
 こういうことになる理由は……慣例としか。
「飲みにでも行くか」と言っても「飲みでも行くか」と言う人はいないでしょう……いるかな? これは同化しにくいから?

 少し前に下記の質問がありました。
【助詞が無くても日本語はどこまで通用しますか? 】
https://oshiete.goo.ne.jp/qa/13192233.html
===========引用開始
例にあげられた
  一緒(に)行こう
  一緒(に)遊ぼう
  食べ(に)来て
 の(に)はあまり抜かない気がします。相手にもよりますが。
 下記あたりは抜きやすそうです。いずれも親しい友人相手とお考えください。

 ランチ(に)、いかない?
 ランチ、食べ(に)いこー。
 買い物(に)、いかない?
 飲み(に)行かないか。

「ニ」のほかにも、「ヲ」や「ハ」も抜くことが多い印象です。

(略)

「どこまで通用」するのかは一概にはいえませんが、おおむね以下のような傾向がありそうです。
・単純な文ほど抜きやすい
・「ハ」「ガ」「ヲ」は比較的抜きやすい
・「ニ」は抜きやすいものと抜きにくいものがある
 あとは、状況しだいでしょう。
===========引用終了

「一緒に行こう」の場合は同化しにくのは「一緒に」で1語という意識が働くのでしょうか。
「簡単に行く」あたりも「に」は同化しにくいでしょうね。

 ドラマの「silent」(あれは涙腺が危うい!)で「飲み行こう」がどんな場面で使われたのか記憶がありませんが、おそらく友人同士の会話でしょう。
「親しい友人相手」で「同化しやすい」表現ですから、「に」は省略されるほうが自然な気がします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しい分析ありがとうございました!自分の頭ではついていけなく
なりつつありますが、概ね同感でございます。
ちなみに「silent」で使われていたのは、耳が不自由な友人への
LINEの文章でしたから、口語ではなかったです。それだとまた
感じが変わってくるのかも知れませんね。ただすでに普及してるので
何の躊躇もなく使うんでしょうね。

お礼日時:2022/10/31 18:15

#8です。



>でも実際に「食べ行こう」はしょっちゅう飛び交ってます。

\(-_-;)/
それは初耳でした。

>同様に「ワケワカメ」って言葉も昔からよく聴きます。
わけがわからないって意味なんですが、なんかくだらなくて
これも大嫌いです。

実は、当方、あれ大好きなんですよ・・・。
横澤夏子でしたっけ。

今時、紙の経理なんて。。。ワケワカメ!!!(怒)

と怒る表情に OL の悲哀が溢れていて何とも言えず受けます。(笑)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

横澤夏子がCMでワケワカメって言ってるんですか。
それは知りませんでした。
もう30年以上前に嫌いな知人の女性がよく言ってたんで
それが嫌いになった理由です。
流行語とか言いまわしって好みが分かれますね。

お礼日時:2022/11/02 02:45

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています