
英語で前受金は何というのでしょうか。辞書にはadvance receiptとかadvance receivedと載っていたのですが、実務では何というのでしょうか。
英文会計、用語集で検索して調べてみたのですが、
前受金の説明は見つける事が出来ませんでした。
ここなんかは
http://www.geocities.jp/bgmgs939/edicframe.htm
結構色んな用語が載っているのに、日本の会計用語では一般的な前受金が載っていませんでした。
宜しくお願い致します。
No.5ベストアンサー
- 回答日時:
depositでは駄目なんですか?
以下のような表現もあります。
■契約前受金 : contract deposit received
■受託買付前受金 : advance received on contract
■前受金 : advance receipt●advance received●advances by customers●sales deposits
■得意先前受金 : advance by customers●advance from customers●advances from customers
■売買契約前受金 : advanced collections on sale contracts
■輸出前受金 : export prepayment
英辞郎
No.6
- 回答日時:
なるほど、貿易の実務はやった事が無いのですが、NO.4番さんがご指摘の通り、この場合には、unerned revenueは、使わないと思います。
unearned revenueは、会計の専門用語になりますので、支払いを意味する英語表現が妥当でしょう。支払いを意味する表現は、paymentかsettlementになります。settlementですと、ただの支払いではなく、オーダーに対する決済という意味が含まれてきますので、a settlement of your orderで、注文に対する決済(入金)という意味になるとおもいます。もし、金額まで分かっていれば、a settlement of 5000 dallars(5000ドルの決済(入金)という表現も出来ます。We will ship the products, after a settlement of your order is confirmed.で 決済(入金)確認後、商品発送しますという表現も可能と思われます。No.4
- 回答日時:
はじめまして。
前回答者に対してのお礼に
>この様な場合の前受金はどのように表現すれば宜し いでしょうか。
とありましたが、この表現をするのはbeaurahさんの帳簿上の表現ですか?それともクライアントに対してですか?
帳簿上であれば、
Unearned revenue
Short term liability
になりますが、クライアントに対してどういうシステムであるという説明であれば、Advance payments をいただきますという風になるとおもいますが。。。
チンプンカンな答えであったらごめんなさい。
No.3
- 回答日時:
はじめまして、米国で経済学を勉強した者です。
会計学もいくつかのクラスを取りました。一般的な意味での前受け金を受け取った場合の仕訳は、例えば、cash 100/unerned revenue 100のような表現になります。もし、これが前受け家賃であれば、unerned revenueがunerned rent 100になります。つまり、前受け系は、unernedがつくと言う事になります。ご回答有難う御座居ます。
今回対象になっている前受金は売上に対する前受金です。アパレル商品を海外に販売しているのですが、海外なので商品を先に送って後で現金入金がないと困ります。
そこで当方ではまず先に代金を振り込んでもらう(前受金)ようにしています。
それをもって本当に購入意思があるものとみなし、材料を仕入れ、加工して購入者に送付しています。
この様な場合の前受金はどのように表現すれば宜しいでしょうか。
御指導宜しくお願い致します。

No.2
- 回答日時:
"advances received"か"receipt in advance"で良いかと思います。
専門家ではありませんがGooなどで検索すると前者の方が多いようです。お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
not~orとnot~nor
-
I have wanted to doとI have b...
-
○○さんをCCに入れて…
-
“ fucking ・・・ ” とは、“ 超...
-
Why don’t I~?と、Shall I~?等...
-
「事業開発部」
-
「conference room」と「meetin...
-
持ち出し厳禁
-
quite a little・・・はなぜ「...
-
「しこしこ」という表現について
-
英作文の添削をお願いします。
-
Could you ~?とCouldn\\'t ...
-
配送伝票は英語で何と言いますか
-
名刺の英文表記!
-
you are so special to meの使...
-
「ゲッチュー」って?
-
be going ~ing ってどういう...
-
"that will be it."の"will"の...
-
屁みたいな・・・
-
「最小包装単位」を英語で表現...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
not~orとnot~nor
-
○○さんをCCに入れて…
-
I have wanted to doとI have b...
-
「conference room」と「meetin...
-
"that will be it."の"will"の...
-
持ち出し厳禁
-
略語??
-
you are so special to meの使...
-
「事業開発部」
-
powered byの意味。
-
be going ~ing ってどういう...
-
I want to eat you はヤバい表...
-
屁みたいな・・・
-
report on the dotted lineの訳...
-
this oneってどういう印象を与...
-
「しこしこ」という表現について
-
Delv(delivery)とDlvd(deliver...
-
配送伝票は英語で何と言いますか
-
Could you ~?とCouldn\\'t ...
-
"can enable"の意味の重複の正...
おすすめ情報