
A 回答 (3件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.3
- 回答日時:
You will be home again を使う文脈は次の2通りが考えられます。
① 長い時間家(あるいは故郷)に帰っていない人に対してこう言えば「(いつか)また家(故郷)に帰れるでしょう」という意味であり、このような状況がもっとも一般的です。
② 長い時間家(あるいは故郷)に帰って来なかった人が、今帰ってきていて、その人に対して家族なり友人がこのように言えば「これからもずっと家(故郷)にいるのでしょう」という意味になります。これがDeepLの「お帰りなさい」に通じます。
なおDeepLは無料機械翻訳ではとても優秀ですがDeepL は時にかなりの意訳をする傾向があります。試しにDeepLに「お帰りなさい」を英訳させると至極当たり前の Welcome back となり You will be home again ではありません。

No.2
- 回答日時:
どういう文脈でそれが出て来たのでしょうか?たとえば次のような文脈の中で出て来たと想定します。
“We are here for a simple identity check. You will follow us, along with your wife and your child, and in 48 hours, ★you will be home again★,” the officer told his father.
https://www.timesofisrael.com/holocaust-survivor …
上のような文脈の中でだったら、
「(あと48時間で、あなた方は)家に(故郷に)戻れますよ」
という意味になります。
No.1
- 回答日時:
この場合beの本質的な意味が重要になります。
be動詞は「主語と目的語が一体になる」というのが本質的な意味で、地名の場合は「そこに居た」という意味だけでなく「そこに住み、暮らしを立て、息をして、存在していた」という事を含みます。
だから"you be home"というのは「そこが自分の原点の場所である」という意味になります。
それに「will,again」が付くので、本質的な意味としては「自分の原点であるその場所に、再度たどり着き、そこに自分の存在を見出す」という意味になるわけです。
上記の意訳は、日本語としてはかなり大げさで、英語としてもそこまで大きなことをいっているわけではないのですが、このような意味を含んだニュアンスの日本語を当てはめると「お帰りなさい」という意味になるわけです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 提示文は、全否定か部分否定のいずれなのか等について 1 2023/04/16 17:58
- 英語 「再び」の接頭辞”re-"を有する単語と文末に"again"を付けた表現のニュアンスに違いについて 1 2022/12/13 12:40
- 英語 決意表明の"be going to"と意志の"will"の違いについて 6 2023/04/11 23:04
- 英語 英語についてです。 can you〜 と will you〜の違いを教えてください! どっちもしてく 7 2022/09/10 17:00
- 英語 Dear Dad, you will always be my hero. Dear Mom, yo 2 2022/07/25 15:28
- 英語 中二 willとbe going to 5 2022/06/08 17:30
- 英語 仮主語の「to be+名詞」の和訳について 4 2022/05/07 14:49
- 英語 この It'd は何の省略ですか? 4 2022/07/13 18:12
- 英語 ビジネス英語です。 添削お願いします。 Dear, ◯◯ Thank you very much. 3 2023/03/01 04:25
- 英語 トランプ支持者の英短文です。文中ひとつ難解な単語があり日本語訳できません!お願いします! 4 2022/10/04 05:49
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
catch up on
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
「異訳」の意味
-
オプラの名言の意味
-
パチンコ店
-
whyって?
-
いったいどういう意味!?
-
フランス語Tu n'auras.pour rien
-
to do the work of a horse
-
冗談は顔だけにしろよ、という...
-
Those who stand for nothing f...
-
「We Know where we should」 ...
-
involveのinの省略?
-
It is 時 before S V
-
バンドオブブラザーズに関する...
-
メールの内容について
-
意味の取りにくい英短文ですが...
-
なぜ「そういうことだったんだ...
-
「but not」はどのように訳した...
-
miles of smiles
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
Who's whoってどういう意味な...
-
インターホンに英語で「御用が...
-
「but not」はどのように訳した...
-
「異訳」の意味
-
To be continued(つづく)って?
-
involveのinの省略?
-
miles of smiles
-
Make It Easy On Yourselfの意...
-
top of the world和訳で
-
この訳がわかりません!!
-
here goes と here it goes
-
この英語の意味が分かりません。
-
メインアクトの意味…
-
Don't loseはどういう意味にな...
-
The future on the past
-
that's not how you do it って...
-
(1) meaning to say (2) save...
-
good-bye yesterdayを訳すと?
-
But that`s not due until next...
おすすめ情報