アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

かっこいいをネイティブアメリカ英語でいうとクールですか?

A 回答 (5件)

クールということもあります。


他に、別の回答者さんの「キュート」も無いことは無いでしょうね。
ただし、誰に対して使うかにもよるのです。もちろん、時と場合と意図ですね。
たとえば、Merryam-Websterという辞書には、次のように書いています。
【cute: attractive or pretty especially in a childish, youthful, or delicate way】
つまり、どちらかと言えば、子供(っぽい)人や若者に対して。大人に使ったとしても、その場合は、親愛をこめたような場合でしょうね。表現は、常に、人と時と場合によるので、いつも正しいかは別ですね。その単語と、一つだけの使用例で全てだと判断するのは、よろしくないかも。
    • good
    • 2

在米の隠居爺です。


キュートでもカッコイイに相当する使い方しますよ。
あなたがたは英単語でひとつの意味しか知らないんじゃないですか?

そもそもレベル低い人たちって、カッコイイに相当する日本語のボキャブラリさえなくないですか?
『カッコイイ』『スンゲー』しか感嘆語を知らなかったりして・・・

英語ではボキャブラリが大事で、話しの中では同じ意味の別の言葉にすぐに置き換えたりするのが普通です。
そもそもそれすらも知らなかったりしませんか?
    • good
    • 0

何が「かっこいい」の対象になっているか、です。



cuteやhandsomeは男性の容姿・外見等を「かっこいい」で使えるので、「でたらめ」ではありません。
それを女性に言うと、大人なのに「かわいこぶってる」とか真逆や皮肉に取られることもあります。それらは全てシチュエーションによります。

車、バイク、自転車や服、靴、カバン、時計などの持ち物に対しては、
cool, awesome
などが使えます。
    • good
    • 0

クールのほかに


ハンサム
ビューティフル
キュート
ホット(イケてる)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

キュートはかっこいいにならない。でたらめな回答をしないで下さい。

お礼日時:2023/07/10 03:38

そうですね。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!