プロが教えるわが家の防犯対策術!

「もう4ヶ月ですが首がすわらなくて・・・」

この首が据わらないというのを電話で英語でいいたいのですが
どのように言うのでしょうか?

My baby head isn’t held up.って通じますか?

A 回答 (3件)

hold up を動詞に使うのならば、hold up one's head で「首がすわる」という意味になります。

ですから(赤ちゃんの性別がわかりませんが、仮に男のお子さんだとすると)he has not held up his head で「首が(まだ)すわらない」の意味になります。

「もう4ヶ月ですが首がすわらなくて・・・」
ならば、
"He is four months old, but has not held up his head yet."
になります。

(補足ですが、my baby head というように名刺を羅列していくと、だんだん何がなんだかわからなくなって通じなくなっていきます。名詞のつなぎ方に気をつけましょう。「私の赤ちゃんの首」のなら my baby's head ですね。)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

丁寧な回答ありがとうございます。
勉強になりました。

お礼日時:2005/04/28 18:16

こんなサイトがありますので参考にして下さい。





参考URL:http://www.eijiro.jp/bun/menu-ko.htm
    • good
    • 0
この回答へのお礼

今後使えそうです。
回答ありがとうございます。

お礼日時:2005/04/28 18:15

My baby still can not keep his head upright though he becoms four

months.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2005/04/28 18:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!