来週オーストラリアの姉妹校との交流があり、その際にソーラン節を披露する事になりました。
私はメンバーが着替えている間にソーラン節について説明をする役で、説明文も自分で作らなければいけないのですが、あまり英語には自信がありません。
そこでおかしな所や、「こうした方が良いのでは」という部分を指摘していただけると嬉しいです。

「 (前の出し物が終わり、メンバーが着替えの為に舞台袖へ引き上げる)
They are preparing for the next program, so wait a minute, please.
Next, we will show "Soran Bushi"-a traditional Japanese dance from the northern most. It is a fisherman's dance, evoking the process of catching herring. This powerful dance uses one's entire body to express hard work.
Recently the competition for this dance is taken place and paid attention in Japan.
Please enjoy our dance. 」

元の文は、
「次の出し物の準備をしていますので暫くお待ちください。
次は「ソーラン節」、日本の伝統的な踊りです。日本の最北の地が発祥です。
これは漁師がニシン漁をしている様子を表した踊りです。体全体を使った力強い踊りで、沖上げの激しい作業を表現しています。
最近では大会も開かれ、注目が高まりつつあります。
どうぞ私たちの踊りを楽しんでください」
です。

それと、少しカテゴリから外れるかもしれないのですが、ソーラン節について英語で説明されている良いサイトがありましたら、教えていただけないでしょうか?
よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

英語についてはとても分かりやすいと思います。


以下、若干のコメント&文法的なアドバイスになります。

They are preparing for the next program, so wait a minute, please.
Next, we will show "Soran Bushi"-a traditional Japanese dance from the northern most.
show→presentの方が「パフォーマンスする」というニュアンスが強いと思います。あと"we will be presenting"という言い方の方が一般的かな。
It is a fisherman's dance, evoking the process of catching herring.
a fisherman's dance→fishermen's dance
evoking→representing
evokeは「感情」や「記憶」など形の無いものを呼び起こすという感じで、この場合はニシン漁の様子を模倣、アレンジしているわけですからrepresentの方がいいかもしれません。
あと細かい点ですが、私ならこの分の主語は略さず「Soran Bushi」にします。外国の人にとって耳慣れない単語でしょうから、できれば主語に使う場合は略さずに、その都度ゆっくりと発音してあげるとよいでしょう。
あともう一点。正確には、ソーラン節踊りは漁師の人たちがニシン漁の際に歌っていた歌と漁師の人たちの動きを一緒にしたもので、もともと漁師の人たちが現在のようなスタイルで踊っていたわけではないですよね。その辺の説明が必要と思われる場合は、このセンテンスをちょっと書き直してみると良いと思います。今のままでも十分とは思いますが。
This powerful dance uses one's entire body to express hard work. Recently the competition for this dance is taken place and paid attention in Japan.
is taken place→has been taken place (in Sapporo CityあるいはHokkaido)場所を入れると良いかと。
paid attention in Japan→has received public attention in Japan.あるいはis becoming popular in Japan.等でも良いかもしれません。
ちなみにこの部分は文法的に問題があって、主語が「the competition for this dance」ですから動詞に「paid」を持ってくると「このダンスのコンペティションは日本において注目を払っている」(コンペティションが何かに対して注目している)という意味的におかしな文章になります。コンペティションが注目されている場合は注目を「集める」(receive)などとした方が良いでしょう。

websiteも調べてみましたが、私は良い所を見つけられませんでした。"Soran Bushi"で検索するとたくさんヒットしますがほとんどはヨサコイ祭りについてのものでソーラン節については「漁師の歌」ぐらいしか説明されていません。でも全部調べたわけではないのでじっくり探せば役に立つ情報が見つかるかもしれません。グーグル(英語版のgoogle.com)で検索してみてください。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

細かい回答ありがとうございます。とても役に立ちました。
ウェブサイトの方も頑張って調べてみたいと思います。

お礼日時:2005/07/31 13:46

ずばり、これ。



参考URL:http://bito2.tsukaeru.jp/So-ranbushiyoshida.htm
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
参考にさせていただきます。

お礼日時:2005/07/31 13:42

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qどうしてソーラン節を踊るのでしょうか

小学5年生の子供が、運動会でソーラン節を踊ります。
子供の小学校では5年生は、毎年ソーラン節です。

地元の公立中学の運動会でも、1年生はソーラン節です。
地元の私立幼稚園の運動会のPTAの出し物もソーラン節でした。

数年前、3年B組金八先生でも、3年生がソーラン節を踊る話がありました。

以下、質問です。

1、このソーラン節を運動会の出し物にするのは、全国的にはやっているのでしょうか?

2、いつ頃からソーラン節が運動会で踊られるようになってきたのでしょうか?
  (この流行はいつ頃からでしょうか?)

3、どうしてソーラン節がこのように流行するようになったのでしょうか?
  (別に木曽節でも黒田節・・・はお酒の話なのでだめでしょうが、他のものでもよいような気が
  しますが)

子供がソーラン節を踊ることに、疑問や不快感を持っているわけではありません。
むしろ私も子供も、楽しみにしています。
ただ、上記の点が素朴に疑問に思いました。

おわかりになる方がおられましたら、ご教示くださいませ。

Aベストアンサー

 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8D%97%E4%B8%AD%E3%82%BD%E3%83%BC%E3%83%A9%E3%83%B3
ウィキペディアを参照して欲しいのですが、まずは北海道の稚内市立稚内南中学校ではじめて踊られました。1983年だったそうです。それがまずは北海道で広まり、金八先生で取り上げられてからは全国区になりました。数年前ではなく、もう10年も前です。
http://www.youtube.com/watch?v=g269ym_c-2g

 今全国的なムーブメントとして、町おこしとして「よさこい」踊りが流行っているのをごぞんじですか?
本場はもちろん高知のよさこい祭り。これは50年以上の歴史があります。
それが1992年に北海道でよさこいとソーラン節をミックスした「YOSAKOIソーラン祭り」として、今もさっぽろ雪まつりと同じような名物となっています。

 大阪では「こいや祭り(遊びに来いや!踊りに来いや!)」として今年で13回目を迎え、京都でも「桜よさこい」として今年で8回目を迎えました。

 伊藤多喜雄の歌う「ソーラン節」がロック調で踊りやすく、どうしても「南中ソーラン」がその旗印的な踊りとなっていますが、もちろんいろいろな歌がありますし、チームのオリジナルで踊っているところも多数あります。

 

 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8D%97%E4%B8%AD%E3%82%BD%E3%83%BC%E3%83%A9%E3%83%B3
ウィキペディアを参照して欲しいのですが、まずは北海道の稚内市立稚内南中学校ではじめて踊られました。1983年だったそうです。それがまずは北海道で広まり、金八先生で取り上げられてからは全国区になりました。数年前ではなく、もう10年も前です。
http://www.youtube.com/watch?v=g269ym_c-2g

 今全国的なムーブメントとして、町おこしとして「よさこい」踊りが流行っているのをごぞんじですか?
本場はもちろん高...続きを読む

Q「ソーラン節を踊」るってどう言いますか

タイトルの通りです。一体どう言えばいいでしょう。

Aベストアンサー

Gです。

dance withはもともと、相手(人間)と踊るという意味なんですが、ここでは、ソーラン節の曲は流れているけど、踊っている人は自己流に一人で(見せる為でも、自分で楽しむ為にも)踊るというフィーリングになっています。 つまり、曲に乗っているんですね。

dance toはもう少し、気分的に、局意味などを感じながら、ダンスをする、というフィーリングがあるんですね。

また、もし(私はソーラン節のことは良く知りませんが)、例えば、東京音頭などはもう既に決まった振り付けがありますね。 だから、どの盆踊りに行っても、東京音頭なら踊れる、という人がいるわけですね。

こちらでは、Line-danceというみんなで一列になって同じ振り付けをするダンスがあります。 30年位前からあるタイプのダンスなんですが(その頃はHustleハッスル、というラインダンスができ、The Hustleという曲がパーティーで流れれば、みんながこのハッスルのダンスを自然に始まる、というのがあるんですね。 少し前では、Electric Slideというラインダンスが作り出され、これもはじめはそれようの曲があったのですが、今ではこれに合う曲が流れると、必ず一人が出てきてやりはじめ、そうすると、みんなが出てきて楽しむんですね。

これも盆踊りの振り付けと同じで、同じ踊りを曲が終わるまで何回もやりつづけるわけです。

ですから、東京音頭やハッスルの場合は、dance toでもdance withでもなく、Dance the Hustle, Let's dance Tokyo Ondo!と言う言い方(他動詞として使う、ということですね)をします。

また、余談の余談になりますが、さあ、みんなでハッスルをしよう!という時などは、Let's dance the Hustle ではなく、Let's do the Hustle(Electric Slide)とか、Let's hustle!と言う言い方をします。

ということで、ソーラン節の振り付けがそこにいる人にはしられている、というものであれば、Dance Sohran folksong (of Hokkaidoh).となるわけですね。

これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、また補足質問してください。

Gです。

dance withはもともと、相手(人間)と踊るという意味なんですが、ここでは、ソーラン節の曲は流れているけど、踊っている人は自己流に一人で(見せる為でも、自分で楽しむ為にも)踊るというフィーリングになっています。 つまり、曲に乗っているんですね。

dance toはもう少し、気分的に、局意味などを感じながら、ダンスをする、というフィーリングがあるんですね。

また、もし(私はソーラン節のことは良く知りませんが)、例えば、東京音頭などはもう既に決まった振り付けがありますね。 ...続きを読む

Q文頭の「また」や「あと」などの表現はどういう?

たとえば、英語で
「この語はどのように発音しますか?また、どのようなときに使うのですか?」
というような質問をしたい時、2つめの文頭の「また」(もしくは「あと」「それと」など)は英語でどのように表現するのでしょうか?
私の感覚だと、文頭にAndとかAlsoをおいて「And (Also), when is it used?」みたいな感じになるのですが、これはなにかおかしい気がします。

Aベストアンサー

No.2です。ごめんなさい、「文頭の」というご質問だったんですね。

ご参考までに、会話だとかカジュアルな文の文頭ならAndが来て構わないのですが、きちんと書く場合には文頭にAndとかButとか来ないほうが良いとされています。

http://homepage3.nifty.com/MIL/butand.html

http://www.eigo-nikki.com/article/13292266.html

QWould you like~?とWould you~?の違いは

相手に何かをお願いするときに、
Would you like~?
Would you~?
と両方の言い方があると思うのですが、likeをつけるかつけないかはどのように判断するのでしょうか?
また意味はどう変わるのでしょうか?

Aベストアンサー

Would you~?「~していただけませんか?」は丁寧な依頼表現、Would you like~?「~は如何ですか?」は丁寧な勧誘表現です。

依頼表現で使われるwouldやcouldは、「条件節(if節)の内容を言外に含めた婉曲用法」なのです。つまり、「(もし~できるのであれば)~していただけるでしょうか」と丁寧で控え目な調子を出すことができます。Will you~?やCan you~?はただの助動詞の勧誘表現ですから、wouldやcouldのような婉曲用法はないのです。

Would you like~も同じ婉曲用法で、「(もし私が~を勧めたら)~をお気に召すでしょうか?」という丁寧で控え目な調子の出る勧誘表現なのです。I would like to~「~したい」(~することをできればしたい)という表現もこの用法からきているのです。

Would you like~のlikeは「~を好きである」という他動詞でlikeの後に名詞を目的語として持って来ることができます。例:
Would you like another cup of tea?「もう一杯紅茶如何ですか?」
Would you like going on a picnic?「ピクニックに出かけるというのは如何でしょう?」
Would you like to go on a picnic?「同上」(このto不定詞は名詞的用法)

ご参考になりましたでしょうか。

Would you~?「~していただけませんか?」は丁寧な依頼表現、Would you like~?「~は如何ですか?」は丁寧な勧誘表現です。

依頼表現で使われるwouldやcouldは、「条件節(if節)の内容を言外に含めた婉曲用法」なのです。つまり、「(もし~できるのであれば)~していただけるでしょうか」と丁寧で控え目な調子を出すことができます。Will you~?やCan you~?はただの助動詞の勧誘表現ですから、wouldやcouldのような婉曲用法はないのです。

Would you like~も同じ婉曲用法で、「(もし私が~を勧め...続きを読む

Q大さじ一杯 小さじ一杯って・・・

それぞれ何グラムぐらいなんですか?困っています教えてください。私はさじを持っていないので測れないのです

Aベストアンサー

重さは量るものによって違いますが、
大さじ一杯=15cc
こさじ一杯=5cc
です。

Q原爆・長崎・広島の被害者数は一体どれくらいなんでしょうか。

鳥インフルエンザ、新型(鳥)インフルエンザが流行してしまった場合、最悪の事態の予想を、新型インフルエンザ対策検討小委員会が明らかにしたという数値をみて、死者、患者共にその数の多さに驚きました。あくまで最悪の場合の予想とはいえ、ものすごい惨事であると思いました。そこで、生物兵器という言葉を思い出しました。兵器には核兵器もあると。そこで気になりました。原爆・長崎広島の被害者数はどれくらいなんでしょうか。よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

広島は当時人口42万人、死者、行方不明合わせて
12万2338人、長崎は、人口24万人、
死者、行方不明合わせて7万3884人と言われています。

被爆後5年間の間に広島で20万人、長崎で14万人
です。

Qhave not と don't have

英語の勉強をしていて、haveの使用で頭が混乱してしまったので、質問をお願いします。
have not と don't have の違いを教えて下さい。
(うまく説明できないのですが)
私はりんごをもってなない。は、
どちらを使う・・・のような感じでおしえてください。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

動詞の後にnotが来ることは基本的にないと考えていいと思います。(be動詞を除く)
ではdo, や have の後ろにnotが来るのはなぜかというと、この二つが動詞として使われないことがあるからです。
助動詞はご存知ですよね?その役割をします。そしてこの助動詞はnotを持ってくる場合を除いて、直後にかならず動詞がなくてはいけません。
can not, must not, should not, do not, have not

まず質問がおかしいのがわかりましたか?
have not と do not の違いなら比較のしようもありますが、
have not と do not have は比較しようにもできないのです。
なぜなら前者のhave は助動詞、後者のhave は動詞だからです。
しかし、混乱する気持ちはとてもよくわかります。
なぜなら、この助動詞としてのhaveとdoは日本語に訳せないからです。haveは完了形を作るときに、doは否定形を作るときに使う、動詞の意味を強調するときに使う。程度にしか説明できません。(辞書をみてください、すいません)

1私はリンゴを持ってない。(否定を表す時)
I do not have an apple. (do not)

2私はリンゴを食べていない(食べた事がない)。
!!意味的に変な文章ですが、あしからず!!
I have not eaten an apple. (have notの後には動詞(完了形)が来て、完了形の文章を作る)
中学英語までのみ通用することを頭においておけば、have notのこれ以外の用法はありませんと解釈してもいいと思います。
さらにつっこんだ質問があれば、補足要求してください

動詞の後にnotが来ることは基本的にないと考えていいと思います。(be動詞を除く)
ではdo, や have の後ろにnotが来るのはなぜかというと、この二つが動詞として使われないことがあるからです。
助動詞はご存知ですよね?その役割をします。そしてこの助動詞はnotを持ってくる場合を除いて、直後にかならず動詞がなくてはいけません。
can not, must not, should not, do not, have not

まず質問がおかしいのがわかりましたか?
have not と do not の違いなら比較のしようもありますが、
have not ...続きを読む

Q外国人を家にホームステイさせる時の家賃収入ってどれくらい?

私が就職を機に実家を出たので、現在実家は父母妹の3人暮らしです。
妹は専門学生の20才。
実家は某県庁所在地都市の住宅街にあり、4LDKです。

もしこの実家の余った部屋に外国人の子をホームステイさせるとしたら、
実家に入る家賃(?)とは一般的にどれくらいでしょうか?
「平均的な下宿代」と同等とみていいでしょうか?

ちなみに、妹は外国人とか海外生活に少し興味を持っているようですが、
うちの家族は全員、英語等の外国語は一切しゃべれません。
「その方が日本語を良く覚えられるからいい」なんて聞いた事あるんですけど、
どうなんでしょう?

ご意見よろしくお願いします。

Aベストアンサー

私の家でも、ホームステイ受け入れを考えたことがあります。でも交通がやや不便だったので、残念ながら実現しませんでしたが(^_^;)。

日本でのホームステイ受け入れについては、ほぼボランティアなので、最低限の生活費をもらえる程度のようです(むしろ出費?)。大変なこともあるでしょうが、プライスレスな経験もできると思うので、1回チャレンジするのもいいですね(^_^)。

私がオーストラリアやアメリカでホームステイした時は、1週間約2万円でした(3食込み)。高いですねぇ(^_^;)。日本でホームステイしたフランス人の友人は、確か1泊500円だったような。ただし食事はつきませんでしたが。

> うちの家族は全員、英語等の外国語は一切しゃべれません。
日本語の勉強で来ているのならむしろ良い環境でしょうね。でも必要最低限のこと(例:夕食がいらない時や外泊時は電話する、お風呂の使い方等)は、あらかじめ英文に訳したものを用意しておくと良いかもしれません。留学生の日本語レベルによって、使うと良いと思います。

私はユダヤ教の家庭にステイしたことがあり、ちょっと複雑な宗教的ルールがあったので、日本語訳された注意書きはとても助かりました。(文化が全く違うので、理解すること自体が難しかった)

参考まで、仲介業者のURLを貼り付けておきます。使ったワケではないので、評判は分かりませんが。

参考URL:http://www.ryu-gaku.net/host/

私の家でも、ホームステイ受け入れを考えたことがあります。でも交通がやや不便だったので、残念ながら実現しませんでしたが(^_^;)。

日本でのホームステイ受け入れについては、ほぼボランティアなので、最低限の生活費をもらえる程度のようです(むしろ出費?)。大変なこともあるでしょうが、プライスレスな経験もできると思うので、1回チャレンジするのもいいですね(^_^)。

私がオーストラリアやアメリカでホームステイした時は、1週間約2万円でした(3食込み)。高いですねぇ(^_^;)。日本でホームステイした...続きを読む

Q英語で「ぜひ日本に遊びに来てください」

こんにちは。英語力に自信がないので、教えてください!
私はアメリカに住んで1年ほどですが、4月に帰国予定です。
いつもお世話になっているお友達が、ポーランドに帰ることになりました。そこで、カードを送ろうと思うのですが、
「日本に遊びに来てくださいね」
「いつかまた会える日を楽しみにしています」
と表現したいのですが
「Please visit Japan!」
「I am looking forward to seeing you again.」
でよいのでしょうか?
また他に良い表現があれば教えてください!
よろしくお願いします!!

Aベストアンサー

他の方が回答されている内容でまったく問題ないと思いますが、あえて別の表現で。

You are very welcome always to visit Japan.
こうすると「来てください」という命令形にならず「いつでも歓迎します」という感じになります。具体的なスケジュールが決まっていないわけですからこの方がいい?かな...

You'll be missed very much.
これは We miss you very much. の受動態ですが私自身がアメリカから帰国する際に送っていただいた言葉で「なるほどそういう言い方もできるのか」と印象に残ったフレーズです。

他には定番ですが Keep in touch 「連絡くれよ」というのもありますね。

Qホストファミリーへの返信メールについて教えてください

今度ホームステイに行くのですが、先日ホストファミリーにメールをしたところ、以下のメールが帰ってきました
Hi ○○,
How are you? Thanks for your e-mail! We are looking forward to see you. I wish you you will enjoy your stay with my family as well as in Vancouver. Don't worry I will instruct everything you should know about here. It is now getting cold here, don't forget your jacket for fall and winter and umbrella too.
See you soon.

それで、このメールに返信しようと思うのですが、

Hi ○○,(←ここに相手の方の名指しは失礼にあたりますか?)

I'm fine.How are you?(←メールにfineと返すのは変ですか?)
Canada is already cold,isn't it?
Thank you for advice.

カナダはすでに寒いのですね。
アドバイスありがとうございます。
(なるべく多めに防寒具を持っていこうと思いますが、気温は今何度くらいですか?)

この英文通じますか?
あと、()のなかの文を英語にしていただけると助かります。
宜しくお願いします。

今度ホームステイに行くのですが、先日ホストファミリーにメールをしたところ、以下のメールが帰ってきました
Hi ○○,
How are you? Thanks for your e-mail! We are looking forward to see you. I wish you you will enjoy your stay with my family as well as in Vancouver. Don't worry I will instruct everything you should know about here. It is now getting cold here, don't forget your jacket for fall and winter and umbrella too.
See you soon.

それで、このメールに返信しようと思う...続きを読む

Aベストアンサー

こんにちは。

一応相手は年上であろう、お世話をしてくれるホストマム(ですよね?)なので、会っていない初めのうちは

Dear ◯◯◯(相手の名前),

がいいのでは?と思います。

I am fine. でもいいですが、どうしてf ineとfとiの間にスペースがあるのでしょうか? 

I am good! Thank you for asking and how are you?みたいにしたらいかがですか?

I am looking forward to seeing you too! 私もお会いできるのをとっても楽しみにしています。ーーーこんなのも入れたらいいですね。

Canada is already coldとありがますが、日本語をそのまま英語にしたらあっていますが、Canada is coldというと、何だかカナダって冷たい、、、みたいになってしまいます。

お天気などを表す時には
It is cold in Canada. のようにいいます。

Thank you for your advice. か Thank you for advising.

I am sure that I will bring my winter clothes as much as I can.
How cold there these days?

のような感じでいいかと思います。

トピズレでごめんなさい。バンクーバーに来られるんですね?(バンクーバーに住んでいるものです)バンクーバーは今、15-20℃くらいですね。元々いろんな国からの人が集まっているため、真夏の格好をしている人もいれば、真冬の格好をしている人と様々です。

ちなみに私は長Tにジャケットですが、それでも寒いこともあります。ここは夏でも木陰は寒く、ジャケットがあった方がいいところです。

1年のうち半年(秋から春)は雨の毎日なので、ウインドブレーカーのようなものもあったほうがいいですよ。傘は日本ほど質がよくなくて値段は高いので、いいもの(折りたたみ)を2本くらい持参されるといいでしょう。雨が多いと足下も悪いので、高級な汚れやすいファーなんかのブーツはやめてレインブーツなどの方が役立ちます。布の靴よりも皮やビニールの方がいいですよ。

余計なお世話でした。楽しみですね!

こんにちは。

一応相手は年上であろう、お世話をしてくれるホストマム(ですよね?)なので、会っていない初めのうちは

Dear ◯◯◯(相手の名前),

がいいのでは?と思います。

I am fine. でもいいですが、どうしてf ineとfとiの間にスペースがあるのでしょうか? 

I am good! Thank you for asking and how are you?みたいにしたらいかがですか?

I am looking forward to seeing you too! 私もお会いできるのをとっても楽しみにしています。ーーーこんなのも入れたらいいですね。

Canada is...続きを読む


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報