Little Mama の意味を教えてもらいたです。
そして、Grand Baby とは、孫のことなのでしょうか?
よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

little mother には、


(妹・弟の世話をする)母親代わりの娘
という意味があります。

また、
my dear little mother は、
愛するお母さん
という意味になります。

文脈で判断することになると思いますが、
little mama もこれに準じた解釈でよいかと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうですかー。
若いって意味の他に、愛するって意味もあるんですねー。
なるほど、なるほど。
ありがとうございましたー!

お礼日時:2001/10/23 05:06

あまり自信はないのですが、


Little Mamaですが、「幼いママ」、今で言う「ヤンママ」の事ではないでしょうか?
辞書には「a little child(幼い子供)-背の小さな子供の意ではない」とありました。
littleには<人・動物が>若い(young)と言う意味があるようです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

あー、なるほど。
なんだか、そう呼ばれていたひとがけっこう若めっぽいので、
そうなのかもしれません。
ありがとうございました!!

お礼日時:2001/10/23 05:04

Little Mamaは直訳だと小さいママですね・・・。


でも違うでしょうねぇ(^-^;

Grand Babyは大正解、孫という意味です。
以下のページで簡単な翻訳ができますよ。
参照してくださいませませ。

参考URL:http://www.excite.co.jp/world/text/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございました!!

お礼日時:2001/10/23 00:52

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qあまのじゃくってどういう意味ですか?

あまのじゃくってどういう意味ですか?

Aベストアンサー

かっこつけたり、恥ずかしがったりして、自分の感情や思いをうまく表現できないこと。天邪鬼。

参考URL:http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%82%E3%81%BE%E3%81%AE%E3%81%98%E3%82%83%E3%81%8F

Qはんやくソフトを使っても意味が分かりません。どうぞよろしくお願いします。

iMacDVで、ウルトラファインドという検索ソフトを使うと文字化けします。それで、そのソフトのHPにいきましたら、以下のような説明がありました。
はんやくソフトを使ったのですが、
ここまでくると、日本語で日本語を訳すのは無理でした。意味の分かる方がいましたら、よろしくお願いします。
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
After upgrading to MacOS 9(J) UltraFind is not displaying Kanji text
マックOS9に (J) UltraFind をアップグレードすることが漢字テキストを示さないことであった後

In Mac OS 9 Apple changed the management of the font system. Application fonts can now be set using Apple's font utility "Language Register". Some Japanese reports say that several foreign language applications are not available to Mac OS 9 (J) in normal use, but in fact if Kanji characters cannot been displayed on such applications you can fix the problem by setting them to Japanese mode using "Language Register".
Mac OS 9でアップルはフォントシステムのマネージメントを変えました。 アプリケーションフォントが今アップルのフォント公益事業「言語レジスタ」を使わせられることができます。 ∥若干の日本語の報告が標準的な使用で Mac OS 9(J)に、しかしもし漢字がそうすることができないなら実際いくつかの外国語アプリケーションが利用可能ではないと言う∥、(彼・それ)らに「言語声域」を使っている日本の様式にセットすることによって、あなたが問題を直すことができるほどアプリケーションの上に示される∥。
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
意味わかりませんでしょうか。。。

iMacDVで、ウルトラファインドという検索ソフトを使うと文字化けします。それで、そのソフトのHPにいきましたら、以下のような説明がありました。
はんやくソフトを使ったのですが、
ここまでくると、日本語で日本語を訳すのは無理でした。意味の分かる方がいましたら、よろしくお願いします。
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
After upgrading to MacOS 9(J) UltraFind is not displaying Kanji text
マックOS9に (J) UltraFind をアップグレードすることが漢字テキストを示さないこと...続きを読む

Aベストアンサー

抄訳ですが、こんなかんじでしょうか。
”ラングエージ・レジスター”が何者かはMacOS使用してないので
わかりませんけど。(-_^;

AppleはMacOS 9でフォントの管理方法を変更しました。
アプリケーションで使用するフォントは、Appleのフォントユーティリティ
”ラングエージ・レジスター”で指定する事ができます。

日本のユーザからの報告によると、いくつかの外国で開発された
アプリケーションがMacOS9(J)において日常的な使用に耐えないものが
あるが、実際にはこれら日本語を表示できないアプリケーションにおいても
”ラングエージ・レジスター”を用いて日本語モードに設定すれば使用が
可能だとの事です。

Qどういう意味だと思いますか?

彼とLINEしていると
「返事がおくれてごめん、あまのじゃくなもので・・・」と
返事がありました。

たわいもないことをLINEでやりとりしているのですが

あまのじゃくになるというのは・・・
回答に困って返事が遅れるという意味でしょうか?

Aベストアンサー

返事が早かったり遅かったり、気まぐれだということじゃないですか?

遅れてごめんと謝ってくるところが全くあまのじゃくだとは思いませんけどね。

QChoo Choo Mama の意味は?

Ten Years After の曲で「Choo Choo Mama」
というのがあります。
どういう意味でしょうか?

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

Choo Choo は、幼児語で、汽車ポッポ のことです。

http://ja.wikipedia.org/wiki/Choo_Choo_TRAIN

The Chattanooga Choo Choo と言う曲も有名です。
http://www.choochoo.com/

Choo Choo Mama というのは単なる愛称だと思います。
Choo Choo Man とか Choo Choo Home と言っていますので
この男は、Railroad Man なのかもしれません。

Q「あまのじゃく」に相当する英語は?

和英辞書を引いてみますと、色々な英語が出て来ます。
perverse or cussed person; contrarian とか。
それらの英語を逆引きすると、「つむじ曲がりの」とか「意固地な」とかの日本語になって、本来の日本語の意味の「あまのじゃく」に相当しません。

皆がこう言ったらいつも反対あるいは、別のことを言いたがる人。あるいは、何かが評判になったりして、多数の人がそこに殺到する時、その風潮に絶対に乗ろうとしない人。

私が捉えている「あまのじゃく」ですが、こんな性格の人は英米圏には殆んどいないから、それに相当する英語がないと言うことでしょうか?
もし、近い英語があれば教えて下さい。

宜しくお願いします。

Aベストアンサー

 yes-man, yes-sayer(はいはいと言うことを聞く人)の対義語、no-man, no-sayer(違う違うとごねる人)が近いだろうと思います。

Qa little と a little bit

社会人で英検3級目指して
勉強してます。
質問なのですが
a little と a little bitは「少し」の意味ですが
二つの語はどのように違うのでしょうか?

Aベストアンサー

口語ではほとんど同じでしょう.
bit は古英語の bita(少し)だそうですが,最近はコンピュータ関係でもよく使いますね.アメリカ口語でa little bit とか a bit をよく使います.この場合の bit は,本来は名詞ですから,次に名詞が来ることはなく,形容詞などの前で副詞的に使います.

ただし,その意味での bit は口語なので,文章表現では a little が正しいとされています.つまり,a little は口語/文章の両方で良いが,a little bit は口語ということです.

Qあまのじゃくな男性

中学生男子に
あまのじゃくな人は結構いますか?

あと中学生男子は
普通に女子の肩に触れたりは
するもんですか?

回答お願いします(*´∇`*)

Aベストアンサー

中学生はあまのじゃくが多い年代でしょう。

女の子に対し興味が無いようなふりをしたり、悪態をついたり。

肩に触れるのはある程度親しいしるしだと思います。

Qlittle by littleなどのby

little by little , day by day , step by stepなどのbyはどういう意味を持っているのでしょうか?
byは様々な熟語に用いられますが、意味が多すぎてなかなか理解できません。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

「単位」の「~ずつ」という意味です。ジーニアス英和辞典では by the hour/day... などとともに step by step などが掲載されています。

基本的な意味だけを伝えるなら by... だけでいいのですが、意味を強調したりどんどん進んで行く様を表現するためにいくつかのバリエーションがあります。

オックスフォード辞典では #25番目の意味として「Succession of numerical groups or quantities, later of individuals, of the same class is indicated by by 同種の数量、個々の連続が by で示される」とあり、これはつまり、数や単位の連続が(day, step は時間や距離の単位で、little は具体的な量ではないが漠然とした少量です)by に導かれた句ということです。

これには、今は使われないものも含めて、いくつかバリエーションがあり、その中に by little and little のように同じものを and で繋いだものがあります。意味自体は by little と同じですが、繰り返すことで「少し、そして少しずつ」のように進んでいく感じが強調されます。また、by sixty and by sixty のように by... 自体を繰り返して「60ずつそして60ずつ」とする例もあり、効果は同じです。

オックスフォードでも、現行のような形式になった理由までは説明していませんが、おそらくこういう同じものを繰り返す用法から、簡潔で言いやすい、「句」として使いやすい形が発達していったと思われます。

「句」は形式を優先するため文法的に破格になることがよくあります。

time after time
day after day

これらの初めの方の名詞には前置詞がありませんが、主語や動詞の目的語になるわけでもなく全体で副詞句を作っています。前後に同じ語があって強弱強のリズムは調子がよく言いやすいので句に適しています。

little by little なども by A (and) by A や by A and A から言いやすい形を作ったと考えられます。

「単位」の「~ずつ」という意味です。ジーニアス英和辞典では by the hour/day... などとともに step by step などが掲載されています。

基本的な意味だけを伝えるなら by... だけでいいのですが、意味を強調したりどんどん進んで行く様を表現するためにいくつかのバリエーションがあります。

オックスフォード辞典では #25番目の意味として「Succession of numerical groups or quantities, later of individuals, of the same class is indicated by by 同種の数量、個々の連続が by で示される」とあり、こ...続きを読む

Qあまのじゃく・・・

なんとなく、あまのじゃくな性格です。
この性格ってどうしてこうなるの?
解決する方法とかありますか?

Aベストアンサー

同じくあまのじゃくです(笑)
#1さんのおっしゃること、確かに当たってるような気が・・・。
私は最近は、思わず言い返してしまっても
後で家に帰ってから反省をするようにしています(笑)
あまり役に立つか分かりませんが
参考程度に読んでおいていただけるとありがたいです。

Q同じ意味になるように?を埋める問題です。沢山あります。よろしくお願いし

同じ意味になるように?を埋める問題です。沢山あります。よろしくお願いします

This book is greatly useful.

This book is ? great use.

the でしょうか?




Ken stepped aside to let me pass.

Ken stepped aside ? ? I ? pass.

まず、やくは、
けんは私の通過を妨害するかのように歩いた でしょうか

me keep from ですか?そしたらIにならないのかどうか。



Girl as she was,she was brave.

? she was a girl,~あとは同上。

?はAsですか

やくは、
彼女は女として勇敢だ。
ですか?


If you wear these glasses,you will be able to see things clealy at a distance.

These glasses will enable ? ? ? things clearly at a distance.

もしあなたがこれらのグラスを使うなら、やや離れしてみるとクリアに見えるだろう?ですか

to be saw さっぱりわからないです


She has good reason to complain of her husband.

She ? ? complain of her husband.

夫に彼女が不満をいうに当然の理由がある。
is
natural



他に
-rather than -
not so much - as -
このとき
soの部分が asだとダメなのでしょうか

同じ意味になるように?を埋める問題です。沢山あります。よろしくお願いします

This book is greatly useful.

This book is ? great use.

the でしょうか?




Ken stepped aside to let me pass.

Ken stepped aside ? ? I ? pass.

まず、やくは、
けんは私の通過を妨害するかのように歩いた でしょうか

me keep from ですか?そしたらIにならないのかどうか。



Girl as she was,she was brave.

? she was a girl,~あとは同上。

?はAsですか

やくは、
彼女は女として勇敢だ。
ですか?...続きを読む

Aベストアンサー

This book is greatly useful.
This book is of great use.
of +抽象名詞で形容詞と同じ意味。
of importance = important でおなじみ。

Ken stepped aside to let me pass.
Ken stepped aside so that I could/would/might pass.
けんは私が通れるようにわきへよけた。
so that S can/will/may で「S が...するように」

Girl as she was, she was brave.
Though she was a girl, she was brave.
女の子だったけれども,勇敢だった。
形容詞 as SV で「...だけれども」という意味になります。
普通に書けば though SV です。
名詞の場合は a がつくはずの名詞でもつけません。


If you wear these glasses, you will be able to see things clealy at a distance.
These glasses will enable you to see things clearly at a distance.
あなたがこのメガネをかければ,遠くからでもものがはっきりと見えるだろう。
このメガネはあなたに遠くからものを見ることを可能にするだろう。
enable O to 原形で「O が...することを可能にする」
glasses で「メガネ」

She has good reason to complain of her husband.
She may well complain of her husband.
may well で「...するのももっともだ」
お決まりの学校文法ですが,実際にはこの意味では主語は you が普通です。

-rather than -
not so much - as -
熟語で so だと覚えておいてください。

This book is greatly useful.
This book is of great use.
of +抽象名詞で形容詞と同じ意味。
of importance = important でおなじみ。

Ken stepped aside to let me pass.
Ken stepped aside so that I could/would/might pass.
けんは私が通れるようにわきへよけた。
so that S can/will/may で「S が...するように」

Girl as she was, she was brave.
Though she was a girl, she was brave.
女の子だったけれども,勇敢だった。
形容詞 as SV で「...だけれども」という意味になります。
普通に書...続きを読む


人気Q&Aランキング