No.4ベストアンサー
- 回答日時:
一般に、日本人にぴったりの慣用句だと思います。
よく、"粗品です"、 "つまらないものですけど" などと言いますよね。そんな響きがあります。---------------
http://haradakun.cool.ne.jp/kakolog/kako_log87.h …
<女性 会社員>
教えて~くださ~い。
「安いの'で'いいよ!」(例えば、何か欲しい?とか聞かれて。)
「安いのでいいから、服買って~」とかの意味なんですけど...
例えば、御飯おごるよ!とか言われて「安いとこでいいよ!」とか
「そんな高いものじゃなくていいよ~」とかどんな風に言うのですか?
--
<女性 自営業>
本気で遠慮する言うときは、
You really don't need to spend (so much) money on me.
安くてもいいから何か欲しいと催促するときは
I just want a little something, nothing fancy.
チープで行こうよ
Let's go cheap!
Let's go somewhere casual for dinner.
-----------------------
http://www.jalacademy.com/e_learning/english/bus …
Hara: O.K. It's twelve thirty already. Do you have any plans after this? If you have time, would you like to join us for lunch? There's a good restaurant in this building.
原: もう12時30分ですが、このあとのご予定はどうですか?もしお時間があれば、ランチでもいかがですか?このビルの中にいいレストランがありますので。
Baker: I'd love to. Are you sure it's OK with you?
ベーカー: ええ喜んで。本当にいいのですか。
Hara: Absolutely. It's nothing fancy, though. Our company runs the restaurant. The good thing about it is you can make yourself at home there.
原: どうぞどうぞ。でも豪華じゃありませんよ。会社のレストランです。おくつろぎいただけるのが取り得です。
------------------------
※映画の一シーン・・・・・"nothing fancy" の雰囲気がよく出ています。
http://www007.upp.so-net.ne.jp/comet/am/am115.htm
シーン20 ◆裁判所の廊下
ビリー 行ける?
You ready?
アリー オッケーよ。
I'm ready.
ビリー やんわり、したたかに。どう転んでも、挑発だけはするなよ。
Use the bell with a glove. Whatever you do, don't provoke the guy.
アリー 分かってる。
I won't.
ビリー 慎重に、優しく、奇をてらうことなく、ソフトに。たとえば・・・
Just keep it gentle, nothing fancy, keep it soft ... like ...
アリー 何してるの?
What are you doing?
ビリー こうするしかないんだ。 ・・・ こう、一度だけ。
Something I've got to do. ... Just once.
アリー ビリー。
Billy ...
(キス)
ビリー ・・・アリー。
... Ally.
ビリー 大丈夫?
You okay?
アリー 私? ああ。
... Me? Huh.
ありがとうございます。
私が「?」と思ったのも映画の1シーンです。有名な「スティング」の一場面。
マフィアが経営するカジノの売り上げの「運び屋(runner)」が、道中で詐欺師に売り上げを巻き上げられます。その事実をマフィアのボスに報告する場面です。
部下:One of our runners got hit for 11 grand.
(運び屋が1万1千ドルやられた。)
ボス:What makes you think he just didn't pokcket it?
(着服したのではないのか?)
部下:We checked his story with a tipster.
He was cleaned by two grifters.
(確認をした。2人のペテン師にやられた。)
ボス:They working for anybody?
(そいつらは誰かの手下か?)
部下:I don't know. Could be. We'er running that down now.
(分からない。そうかもしれない。今調べさせている。)
ボス:Have some local people take care of them. Noting fancy.
We've got to descourage this kind of thing.
このあと、お金を巻き上げた詐欺師は見せしめに殺されます。cherry_island のご説明の例文にある、「奇をてらうことなく」というのがあたるのでしょうね。難しく考えずにいつも通りやれ(=ただ「始末」すればいい)ということでしょうか。notihg fancy が殺しの指令になるとは、さすがマフィアのボス、といったところでしょうか。
No.3
- 回答日時:
もの(商品)であれば「シンプル=見た目が派手/きらびやかなものではない」という意味になります。
プレゼントなどを渡す時に「"nothing fancy"なんだけど...」と言えば「たいしたものではないんだけど」というニュアンスにもなりますが、この場合でも「見た目が」派手/高そうなものではないんだけど...という感じが強いと思います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
映画MI2をみててきになりました。
-
sensibility と sensitivity...
-
大谷選手のスピーチの一部の解...
-
stomach flipの意味を教えてく...
-
perceived slight
-
Nothing fancy の訳
-
come and talk,just to talk ど...
-
【ロックンローラーが良く口に...
-
not~orとnot~nor
-
Created by~それともProduc...
-
エロい意味の3P 4Pの意味は何で...
-
just for youの意味
-
AWOOGAってどんな意味?
-
「私は何者でもない」 英語で言...
-
Wedding anniversary と Marri...
-
スラングについてです。英語で...
-
I've had と I'd had の違いを...
-
英語の改行位置について
-
英単語の後方一致検索
-
今日の明日?今日の明日?どち...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
映画MI2をみててきになりました。
-
sensibility と sensitivity...
-
Oh,are you?の意味
-
Nothing fancy の訳
-
英文和訳をお願いします。
-
upについて
-
よろしくお願いします
-
”bec” なんの意味ですか?
-
洋画 グットウィルハンティン...
-
若干、長文ですがおおまかな内...
-
英語の中学生の問題です 解け...
-
NEEDLED 24/7
-
I think than we have do the t...
-
look の意味?
-
空所に英単語を埋める問題です。
-
英語
-
英文で間違っているところを教...
-
アメリカ独立宣言の英文法
-
難解な言い回し:want the righ...
-
should they wish to do so
おすすめ情報