電子書籍の厳選無料作品が豊富!

はじめまして。以下の設問がありました

----------------------------------------------------
次の英文の空所に補うべき最も適切な1語を答えよ。
A. I'm having a hard time deciding on what to do with my life.
B. Have you ( ) seeking professional help?
----------------------------------------------------

A「自分の人生をどうするか決めるのがつらいんだ」
という訳は把握できました。そこでBは
「専門家の助けを求めているのですか。」という文章になるように[been]という単語を入れました。

しかし解答としては、[tried][considered][attempted]の3つが挙げられており。
B「専門家に助けを求めてみたのですか。」
という訳が当てられていました。

ここでは[been]より[tried]などのほうが適切ということになるのでしょうか?
それとも[been]を入れることは文法的に間違っていたりするのでしょうか?

A 回答 (2件)

I'm having a hard time deciding on what to do with my life.


hard に「きつい」の意味もありますが,have a hard time は「苦労する,困難だ」の意味合いです。

これに対して相手が言いたいのは「専門家に相談してみた?」
ということです。
とにかく,「やってみたら?」であって,
have been seeking のように「求め続けている」を疑問文にして
「求め続けているか?」というのは不自然です。

文法的には been で成り立ちますが,ここで現在完了進行形はおかしい。

http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=attem …

attempt ~ing は上の辞書のように to do と同じ扱いのものもあります。
「まれ」とあったり,「真剣に取り組んでいることを表す」としている辞書もあります。

ということで,been より,tried などの方が適切だと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

おふたりともありがとうございました。

確かに、beenでも文法的にはただしいですが、直訳するとちょっと違和感が残りますね。
そういう意味では最も最適なのはtriedなのでしょう。スッキリしました。

お礼日時:2011/01/25 09:22

実は答えは [tried]と[considered] です。

状況によっては選択肢にはないですが、[been]も正解になることもあります。不正解は[attempted]だけです。こう言うと質問者様が混乱されるかもしれないので、書くのをやめようかと思ったのですが、悪問のひとつです。問題作成者は常に「形」と「意味」の両方を念頭において作らなければなりません。

● Have you been seeking professional help?
 「プロの助けを求め続けたのか?」と[現在完了進行形で継続の意味]
## これまでずーっと・・・してきたのか?と言いたい場合は正解になります。

1) Have you tried seeking professional help?
 「(一度は)プロの助けを求めてみたことがあるのか?」と[助けを求めるという行動をとったことがあるのか?]の意味。

3) Have you considered seeking professional help?
 「プロの助けを求めることを考えてみたことがあるのか?」

◆(例)I first considered writing to her, but then decided to see her. 初めは彼女に手紙を書くことを考えてみたが, あとで会ってみようという気持ちになった。(英和活用大辞典)

3) Have you attempted seeking professional help? (これはダメ[attempted to seekならよい])
## try to ~=attempt to ~「~しようとする」[その試みに成功したかどうかは不明]
## try ~ing=~することをやってみる[試みる、実行に移す]はあるのですが、attempt ~ingという形はありません。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!