"I don't have time."
"I have no time."
同じ意味なのに、どっちを使う事が日常的なんでしょうか? そういった使い分けがあるんでしょうか・・?
どういう風に使うんでしょうか?
分かりやすく教えてください・・

A 回答 (3件)

アメリカに住んでいますが


私のほうはよく『I don't have time』と言うんですが。。
    • good
    • 0

同じくアメリカに住んでいる、大学生です。


"I don't have time"は、「時間が無い/予定がある/忙しい」という意味で普通に使います。
「一緒に映画見にいかない?」「いや、I don't have time today」のように。受け答えとして一般的に使われます。あと、"I don't have (enough) time to finish my homework"とか。
"I have no time"は、noを強調したいときに使われる気がします。やらなくちゃいけないことがあって、それ以外のことには全く時間をかけていられない状態。「宿題が多くて、I have no time for 遊び」みたいに。"no time for ~"と使うことが多いですね。「I don't have time to play」と言うよりも、もっと忙しくて切羽詰まった感じがします。
    • good
    • 0

はい、どーも、こんにちわっす。



I don't have time より
I don't have anytime でしょう。
普通のアメリカ人などは、"I don't have anytime"といいます。
I have no time も時間がない、という意味ですが、
ちょっと日常的には使わないと思います。

アメリカにいるマリルでした。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング

おすすめ情報