六本木などにある「アマンド」。このアマンドって、どういう意味かご存知のかた、教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (5件)

 


  六本木あたりにある「アマンド」と言う店は、ALMONDのことのようですね。英語で、「アーモンド」ですが、アメリカ読みだと、「アムンド」、「アマンド」のようです。……下のURLに、六本木辺りにある店の写真が出ていますが、店の看板に、ALMONDと書かれていますね。(アーモンドというのは、アーモンド・チョコレートなどのナッツのアーモンドです)。
 

参考URL:http://tokyo-page.com/minako/omise/almond.htm
    • good
    • 1

 


  ラテン文字での綴りが分からないと、自信があるとは言えません。
  しかし、可能性として、スペイン語の amar(アマール=愛する)という動詞の現在分詞が、丁度、amando(アマンド)になります。
  意味は、英語の loving と似たようなものですが、「愛している」が現在分詞としての意味でしょう。文中で出てくると意味がはっきりします。定冠詞を付けて、あるいは付けないでも、現在分詞より名詞に変えると、「愛する者(男性)」というような意味でもあるでしょう。(名詞だと、英語の lover に対応するはずです)。
 
  ラテン語でも同じ綴りの単語があります。ただし長音があり、「アーマンドー」amando ですが、これは、「わたしは送り出す」というような動詞の意味です。
 
    • good
    • 0

英語では《ALMOND》アーモンドですが、フランス語では《Amande(s)》アマンドといいます。


お店のつづりがどうなっているのか知りませんが、、、
    • good
    • 2

「ALMOND」英和辞典にも載っています。


アーモンドです。アーモンドチョコレートのアーモンド。

日本語では、扁桃。扁桃腺や脳にある扁桃体は形がアーモンドに似ていることから。
    • good
    • 0

ナッツのアーモンドじゃないでしょうか?


(英字での綴りは同じだったような気がします)
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q「アマンド」の意味

六本木などにある「アマンド」。このアマンドって、どういう意味かご存知のかた、教えてください。

Aベストアンサー

 
  六本木あたりにある「アマンド」と言う店は、ALMONDのことのようですね。英語で、「アーモンド」ですが、アメリカ読みだと、「アムンド」、「アマンド」のようです。……下のURLに、六本木辺りにある店の写真が出ていますが、店の看板に、ALMONDと書かれていますね。(アーモンドというのは、アーモンド・チョコレートなどのナッツのアーモンドです)。
 

参考URL:http://tokyo-page.com/minako/omise/almond.htm

Qこの言葉の意味をご存知の方お願いします

「El rio de sentirse」
という言葉なのですが、恐らくスペイン語かと思います。
とあるサイトの名前なのですが、管理人さんは意味を知らずに使っているそうで……
単純に気になっただけですが、ご存知の方は教えていただけると嬉しいです。

Aベストアンサー

スペイン語ですね。
rioは川。
sentirseは感じる。
「感覚の川」「感じる川」といいますか、きれいな表現ですが日本語にしづらいです・・・

Q六本木のイタリア料理屋

六本木の交差点あたりにある『アマンド』のすぐそばのB1に入っているイタリア料理屋さんの名前を教えて下さい。

そこはピザがおいしく、薄い生地のクリスピータイプが食べれるらしいんですが。

Aベストアンサー

こんばんは。

「シシリア」のことでしょうか。
http://www.jalan.net/kanko/SPT_173004.html

こちらはアマンドの隣?でピザが有名です。

違いましたらすみません。

Qラテン語で「闇」を意味する単語を調べていたところ「テネブラエ」と「ノッ

ラテン語で「闇」を意味する単語を調べていたところ「テネブラエ」と「ノックス」の二つを見つけたのですが、
この二つはどのように違うのでしょうか?

Aベストアンサー

tenebrae : darkness 闇
nox : night 夜

これが基本的な意味です。

Q六本木

早速ですが

六本木交差点 アマンドの向かい(ミッド側)のビルの1Fって、まだ、本屋さんでしょうか

ビューで見ると ?OJIMA と看板が見えるのですが、前の? がHなのか II なのか、不明でして

よろしくどうぞ

Aベストアンサー

たしか、だいぶ前に携帯電話ショップになっていましたよ。

Q「おつかれさま」&「ごくろうさま」をポルトガル語で

友人に、お仕事大変だったね。おつかれさま。というねぎらいの気持ちをポルトガル語で言うには、どう言えばよいでしょうか??

よろしくお願いしますm( _ _ )m

Aベストアンサー

なになに、Myrtille54さんとは、これまた懐かしい名前ですね。また復活したんですか。

おつかれさまとかご苦労様とかは同じような言い方はないですね。
しかし、それを言うシチュエーションはどの国においても存在しますからケースによって言いかえると思います。

ひっこしのサカイさんが引っ越し荷物を運び終わったときとか同僚が仕事を手伝ってくれたとき→
Muito obrigado

部下が自分の指示に従って作業を終えた時→
Bom trabalho

またはスラングで
Joia!
かな。

Q六本木で深夜~早朝あいている飲食店は?

六本木ヒルズからアマンドの交差点周辺で、深夜以降営業している安めの飲食店はありますか?
昼間はよくファーストフード系、松屋、吉野家、ラーメン屋などを利用しているのですが、深夜は閉まっていそうで・・・。
詳しい方いらっしゃいましたら、情報をくださいませ。

Aベストアンサー

こんにちは。
松屋とか吉野屋は24時間だと思いますよ。
ラーメン屋は大抵4時くらいまで開いてます。
すし好も確か遅くまでやってたはず。

というかファミレスも何軒かありましたよね。

QNon devi は「するな」と「する必要はない」の両方意味があって紛らわしくないですか?

Non devi
Non deve

は禁止の「するな」と「する必要がない」の双方の意味があって紛らわしいです。
禁止と「必要がないよ」では大きな意味の違いがあります。
話ことばでは口調で容易にわかりますが、書き言葉では誤解を生まないのでしょうか?
イタリアではどう思われているのでしょうか?われわれは英語を学習したときも should で同様に悩みました。(「すべき」と「に違いない」)
誤解を避けるための他の方法はありますか?

Aベストアンサー

確かに表現は色々ありますが、例えば

Per favore, non toccare!Grazie!

のようにper favoreやgrazie などを付けたりしますね。
また、bisognareを使った表現にするとか…

あと、dovereにも「すべき」と「に違いない」の意味もありますよ。

Qアマンドとはどのように使うのでしょうか?

中華料理を食べに行ったときに、
アマンドという食器が置いてあったのですが、何に使うのか最後までわかりませんでした。直径7cmくらいの平べったい形をしたセトモノです。
ちなみに、アマンド以外の卓上セットは、レンゲ・レンゲ受け・箸です。その場で聞ける雰囲気ではなかったので、教えていただけると嬉しいです。

Aベストアンサー

アマンド皿ですよね?
ナッツ類などを入れる小皿の事。

中華料理の小皿に制約はあまりないので、何に使っても結構!
箸置きは存在しないので箸を休ませるためと
調味料を入れたり、ちょっとしたものの取り皿用についてます。
中皿で出てきたひまわり・南瓜・西瓜の種もこれに取り分けます。

Q「ARE」という語学学校をご存知の方

東京の代々木と横浜にある「ARE」という英語学校の事に関して教えてください。
良かった、優れている、
あるいは、
こういった面で課題があるなど、
どんなことでも結構ですので、
情報を頂けませんか。

それから、
こういった英語学校に関して、
いろんな評価が出ているサイトや、
コミュニティ、掲示板があるようでしたらば
そちらも教えてください。

よろしくお願いします。

※自分に合う英語学校を探しています。

Aベストアンサー

AREについては特に情報がありませんが、試験対策というイメージがありますね。

いくつか英語スクール比較のサイトを見てみてください。

http://www5a.biglobe.ne.jp/~vahoo/

http://1stflow.com/school_erabi/link_data.html

参考URL:http://principle.jp/bbs2/cf.cgi?id=poohpooh4


人気Q&Aランキング

おすすめ情報