電子書籍の厳選無料作品が豊富!

「さえすれば良い」もしくは「するだけで良い」の英訳はどのような表現がありますでしょうか?

私は、以下のような感じの英語が思いついたのですが
他にもっと良い表現があると思いましたのでお尋ねしました。
All you have to do is just only to do ...

A 回答 (4件)

All you have to do is *****


You only have to 動詞
You just have to 動詞
have を need にしても可
you just have/need to はどちらかと言えば
とにかく~しなくちゃいけない、と言う意味が多いですが。
一番しっくりくるのが
All you have to do is ***
ですね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

大変参考になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2005/10/10 18:24

You have only to (動詞の原形)~


というのもあります。

You have only to answer my question.
「君は私の質問に答えさえすればいいんだ。」
・・・のような感じで。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

大変参考になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2005/10/10 18:23

Only you have to do is・・・



でも大丈夫だと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

大変参考になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2005/10/10 18:23

"All you have to do is..." だけで、「...するだけで良い」という意味になると思います。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

大変参考になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2005/10/10 18:23

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!