"Have a whale of a time!"が
「おおいに楽しんでください」という意味であることを辞書で知りました。
おもしろいなと思いました。
でもなぜ時間のくじらを持つことが楽しいんだろう?

この成語ができたいわれや、文学作品等で使われている例とかがありましたら、
教えていただきたいのです。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

俗語が時間と共に認知され一般会話に使われ、やがて豊後としても使われるのは日本も海外もおなじです。

a whale of xxxという表現はHPでもたくさん使われています。下記はその例です。


http://www.barrierreef.tafe.net/brit/press%20rel …

http://www.education-world.com/a_lesson/lesson07 …

http://www.losaltosonline.com/latc/arch/1998/art …

参考URL:http://www.siemenscomms.co.uk/news/press_release …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

俗語として英語圏の人々にしみいっている語なんですね。
紹介していただいたサイトを旅してみようと思います。
ありがとうございました。

お礼日時:2001/12/17 22:55

a whale of ...というのは、「すばらしい」という意味です。


途方もなく大きい→すばらしい という俗語になったようです。
a whale of a time -> すばらしい時間ですね。

俗語というか、口語なので、文献で探すのはむずかしいと思われます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど! そうだったのですか。
a whale of...がそのような意味になるんですね。
ありがとうございます。
くじらが好きになりそうです。

お礼日時:2001/12/17 22:53

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!