アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

中国語(北京語)で、送り状等の備考欄に「午後9時必着」と書きたいのですが、どう書けばいいのでしょうか?

A 回答 (2件)

chapaneseさんの答えは人が集合する場合の言い方になっていて、荷物の送り状に書くわけにはいきませんね。



「必須在晩上九点以前収到」(午後9時までに受け取らなければならない)

などはいかがでしょうか? まあ意味は通じると思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速、EMS送り状に書いてみます。
中国人が日本語で、
「『午後9時必着』と書いてくれたら、早く荷物を受け取れる」と言ったものの、
ホントに日本語で書いていいのか、
あちらの郵便配達人は理解出来るのか、と思った次第です。

お礼日時:2002/01/22 00:04

こんなのでいかがでしょう。


1.「晩上9点鐘集合,不準遅到」(夜9時集合、遅刻なきよう)
wanshang jiudianzhong jihe buzhun chidao
2.「晩上9点鐘,請準時到」(時間どおり、夜9時に来てください)
wanshang jiudianzhong qing zhunshi
簡体字でないのでごめんなさいね。
1での「準」は「~するな」という助動詞ですね。
2では「準時」で「時間どおりに」という意味があります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

私の説明が不十分だったのですが、
欲しかったのは、「荷物」の送り状に書く場合の表現でした。
申し訳ありません。
ピンインまでふっていただき、ありがとうございましたm(__)m。
なにかの機会に、活用します。

お礼日時:2002/01/21 23:58

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!