![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
In animated narrative, the paragraphs are likely to be short and without any semblance of a topic sentence, the writer rushing headlong, event following event in rapid succession.
The break between such paragraphs merely serves the purpose of a rhetorical pause, throwing into prominence some detail of the action.(そのように段落の間を途切れさせることは、単に飾り立てた小休止だけの効果しかないのですが、行為の詳細を際だたせています。)
前半の文章はまったく訳せませんでした。添削も含めてよろしくお願いします。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
解析は他の方がなさるでしょうから僕は訳だけを書いてみます。
難しい文ですね。In animated narrative, the paragraphs are likely to be short and without any semblance of a topic sentence, the writer rushing headlong, event following event in rapid succession.
生き生きとした物語、話術では各段落はたいてい短いものになり、主題文らしきものがなく、作者はがむしゃらに書き続け出来事が次から次へと急展開で続くことになりがちだ。
The break between such paragraphs merely serves the purpose of a rhetorical pause, throwing into prominence some detail of the action.
そのような段落間に中断を入れることはその行動の詳細を目立たせるような意味での修辞的な休止としての役割をするに他ならない。
throwing (some detail of the action) into prominence
(-を目だたせる)の目的語の後置文がありますね。
No.3
- 回答日時:
動画の物語において、パラグラフは主題文のどんな外見でも、頭から急いでいる作家、迅速な継承のイベント以下のイベントのないアンパサンドでありそうです。
と訳せるんじゃないんでしょうか?
参考程度に使ってください!
No.1
- 回答日時:
下の URL を参考にしました。
意訳でご説明します。前半は、臨場感を高めようとする叙述の場合です。段落は、topic sentence らしきものと対応することもなく、短いものになりがちです。それは、書き手が次々とおこるできごとをまっしぐらに追いかけているからです。
後半は、質問者さんの訳でまちがいではないと思います。
The break between such paragraphs は、段落の切れ目です。本文が、行頭を下げて行間を空けない方式でなく、行頭を下げずに行間に一行の空白を入れる方式で段落を分けているために、そういう書き方になるのだと思います。
a rhetorical pause は、 「飾り立てた小休止」 というよりは、修辞的な目的しかない段落分け、のようにした方が、わかりやすいかもしれません。それは、すぐ次に書かれているように、できごとの展開 (action) の中のある詳細をきわだたせるためのものです。
参考URL:http://search.barnesandnoble.com/booksearch/isbn …
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 "In a considerable effect to those..." の In は正しいか? 3 2023/06/22 07:58
- 英語 下記の英文の日本語訳をお願いします。 1 2023/03/02 10:01
- 英語 英語翻訳 2 2022/06/26 18:56
- 英語 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのですが、自身 1 2022/12/16 13:29
- 英語 下記の英文を日本語に訳して、その意味を教えてください。 1 2023/03/09 14:13
- 英語 添削をお願いします。 We are going to introduce (大学名) in the 1 2022/05/17 16:54
- 英語 There is evidence in the literature that the peri- 3 2022/06/08 07:57
- 英語 The complications of this surgical procedure are r 2 2023/02/10 11:14
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英文メール 改行する?しない?...
-
出典のあとの"para."は何かの略...
-
固有名詞を小文字で書くのは違反?
-
1000〜1500字って,原稿用紙何...
-
原稿用紙換算で200枚以上とは、...
-
取材雑誌マスターズの請求で教...
-
タテ書きのカッコ“ ”は、どう...
-
Wordで300字詰の原稿用紙のテン...
-
見開きの漫画原稿(B4)の投稿方法
-
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/1...
-
三島・沼津近辺にあるMTB専門の...
-
120ページの小説なら400字づめ...
-
ワード文書を原稿用紙に換算し...
-
Illustratorで作った原稿用紙に...
-
四百字詰換算枚数明記の意味
-
一太郎ver.2009で,原稿を作成し...
-
アーサー伝説の ストーリーと登...
-
シャーロック・ホームズの敵の...
-
論文発表のときに棒読みにみえ...
-
弁論を原稿用紙2枚と半分書くん...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
出典のあとの"para."は何かの略...
-
英文メール 改行する?しない?...
-
アルファベットの小文字の起源...
-
上手く訳せません・・・
-
英検のライティングでは、段落...
-
ゴルフ ツアープロ を英語表記で
-
リサーチペーパーの書き方につ...
-
英語のparagraph writing
-
I ____thirty on Monday Has be...
-
restore
-
メール文を日本語に翻訳してほ...
-
英語小論文の段落分けついて教...
-
なぜ、こんなところに、still ...
-
英検一級 作文 エッセイ
-
取材雑誌マスターズの請求で教...
-
三島由紀夫の女きらいの弁、ど...
-
1000〜1500字って,原稿用紙何...
-
タテ書きのカッコ“ ”は、どう...
-
Wordで300字詰の原稿用紙のテン...
-
原稿用紙換算で200枚以上とは、...
おすすめ情報