システム監査という資格をとるためのダイレクトメールが届いたのですが、それは一体どんな資格で、どのような仕事なんでしょうか。
内容を読む限りでは何となく興味を惹かれるんですが、イマイチ良く分かりません。将来性がある資格のようですがあんまり聞いたことないし、できれば、今現在その資格を活用している方にくわしく話を伺いたいのですが・・・。
よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

システム監査という資格についてですが。



業務と役割
システム監査人として、情報システムを信頼性、安全性及び効率性の観点から総合的に点検・評価し、監査の結果を関係者に助言・勧告する業務に従事し、次の役割を果たす。

監査計画を立案し、経営者の承認を受けて監査を実施し、その結果を経営者に報告する。
経営の内部統制として、情報システムの有効利用を図るため経営手段としての機能を果たす。
コンピュータ・セキュリティの実効性を担保することによって情報化社会の健全化に貢献する。

こんなところです。

取得資格などは下記をご覧下さい。
システム監査技術者資格概要

参考URL:http://channel.goo.ne.jp/internet/license/syskan …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
将来性はあるでしょうが、私には出来そうもありません。
しかしダイレクトメールという奴は上手に作ってあるものですね。結局は同じことを言っているはずなのに、なぜか私にも出来るような気がしていました。
危うく、大金つぎ込んで不向きな勉強を始めるところでした。もっと自分に向いてる仕事を探します。

お礼日時:2001/01/03 18:54

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QDirtyってあんまり口に出さないほうがいい?

アメリカ人との就職の英語面接でdirtyって単語を使いたいのですが(シチュエーションとしては、私は清掃のバイトをしているのでいつも汚いトイレも毎日熱意を持って掃除しております。とアピりたい!)
でI have to clean dirty rest room every day but I'm always working with my enthusiasm!)と言いたいのです。
でもなんか、口に出して練習しているとなんかdirtyが気になるんです!
そもそもdirtyって単語が汚いじゃないですか笑
なんかもっといい単語がありますか?それともdirty使っっちゃっていいですか?

Aベストアンサー

Gです。 こんにちは!!

頑張っている人って私は好きです。

この文章だと、トイレと言うトイレは全て汚いと言うイメージあなたが持っている、と判断されます。 restroomsと変えることを除いて。 つまり、文章としては問題ない文章なのです。 しかし、面接となると、イメージと言うか性格がイメージとして出てくる、と言う事から気をつけて単語や表現を作る必要が出てくるわけです。

ですから、I have to clean restrooms though some of them are very dirty. But when I work on the dirty areas, I am always working with my enthusiam as I do on others.と言う表現をすることで、まあまあのトイレは勿論いくら汚くても熱意を持って仕事をする、と言うイメージが出てくるわけです。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

Qいま就職活動中でいろいろ資格の勉強してます。今度取る資格でアドバイスく

いま就職活動中でいろいろ資格の勉強してます。今度取る資格でアドバイスください。

現在下記の資格を持っています。
・MOS 2003 Master(Word/Excel/PP/Access)
・ITパスポート
・パソコン検定協会P検2009-2級
・日商PC検定文書作成2級
・日商PC検定データ活用2級
・日商ビジネス英語検定2級
・日商電子メール活用能力検定
・日商EC実践能力検定3級
・サーティファイWebクリエイター上級
・サーティファイFlashクリエイター上級
・日商ビジネスキーボード認定試験 
・IC3 2005スタンダード
・.com Master シングルスター2009
・漢字検定準2級
・情報活用試験1級
・情報システム試験基本スキル
・VBAエキスパートExcel Basic
・VBAエキスパートAccess Basic
・MCP 70-271/70-272 MCDST
・MCA Security & Platform + Hyper-V導入アドバイザー
・情報デザイン試験初級
・CIWファンデーション
・ITILファンデーション
・FASS Basic 財務モデリング
・アップル認定サポートプロフェッショナル
・MCTS 70-621 MCITP

まんべんなく就職活動の片手間で取れそうなものは取ったかなと思うのですが、
次はCompTIAの資格を狙っています。
不足しているスキルを補いたいという気持ちがあるので、
Server+、Network+のどちらかかなと思います。
(本音を言えば2つ欲しいのですが、さすがに受験料が高額なので)

そこで上記資格を見たとき、CompTIAの2つのうちどちらを取ったら
バランスよく見えますか?
(一応人に教えるとか助ける(サポート系?)の職種を希望だったりします)

例えば回答者様が上記一覧の資格を所有しているとして、どれを次に取ろうと思いますか?
いやここはやっぱり2つ共とか、むしろ別のこんな資格取りなよってアドバイスでもいいです。
今度の秋か春には基本情報技術者もとってみたいと思っています。

初心者向けの資格ばかりですみません。でもいずれはもう少し頑張りたいです。
どうぞ宜しくお願いします。

いま就職活動中でいろいろ資格の勉強してます。今度取る資格でアドバイスください。

現在下記の資格を持っています。
・MOS 2003 Master(Word/Excel/PP/Access)
・ITパスポート
・パソコン検定協会P検2009-2級
・日商PC検定文書作成2級
・日商PC検定データ活用2級
・日商ビジネス英語検定2級
・日商電子メール活用能力検定
・日商EC実践能力検定3級
・サーティファイWebクリエイター上級
・サーティファイFlashクリエイター上級
・日商ビジネスキーボード認定試験 
・IC3 2005スタンダード
・.com Master シング...続きを読む

Aベストアンサー

はじめまして、よろしくお願い致します。

ずいぶん資格をお持ちですね。しかし、なぜその資格を取る目標がわかりません。

いくら資格があっても、TI業界はチームワークが大切です。

すなわち、コミニュニケーション能力が必要です。
なので、その関係のスキルを身につけると良いと思います。

質問者さまには、失礼ですが今はTI業界は日本には過剰?というより海外に人材が流れています。
もし、TI業界に就職するのであれば英語やインド語?など英会話ができないと仕事ができません。

英会話を習ったらよいと思います。
最低英会話ができないと、TI産業は日本ではどんどん需要がなくなり就職できないです。
(あなたのお持ちの資格では、即戦力にはなりません)・・・初級の資格ばかりでは駄目です。
海外での仕事が主となります。

ご参考まで。

Q英文がイマイチつかめません・・・

Despite the cost of living, have you noticed how it remains so popular?

このような文章がありまして。
コンマ以前が「生活の費用があるにも関わらず」というのはわかるのですが
後半との繋がりがよく分かりません・・・
ちなみにこの1文以外何もありませんでした。

Aベストアンサー

 前半は,「生活費(物価)が高いにもかかわらず」という意味合いです。

 後半は,「どうしてそれがそんなに人気があるままなのか,あなたは気がついていますか」という意味です。

 how it remains so popular が notice の目的語になっていますが,despite ~の部分もその目的語の中に含まれていると考えられます。

Q書いた英文がイマイチです・・

以下の英文を書いたのですが、なにかしっくり来ません。
恐らく文法など色々間違いがあると思います。
アドバイスを頂けないでしょうか?

I saw a lot of the paper strips which the people wrote their wish on.
(たくさんの願い事がかかれたタンザクを見ました)
The most people in the festival wished that they want to pass an entrance exsamination,as far as I looked.
(見る限り、多くの人は「入学試験に合格したい」と書いていました)
The wish is followed that they want to stay healthy.
(次に多い願い事は「健康でありたい」でした)

※the festivalとは七夕祭りのことです。

よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

■ I saw a lot of paper strips on which people trusted their wishes in prayer.
■ Most papers, so far as I saw, were praying to let them pass an entrance examination.(*)
■ Then I saw many papers strips praying for a healthy life.
....or....
■ Then I saw many paper strips wishing for a healthy life.

trusted - 託して
pray - 祈る
in prayer - を祈って
(*)「短冊が祈る」っちゅうのも何だか変だが、、、、(自信無し)、間違ってたら誰か訂正して、、、

Q「思い付く限り」

おはようございます。

英語文で、「思いつく限りのパスワードを入れてみたがうまくいかない」と書きたいのですが、「思い付く限り」と言う箇所が判りません。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

as much as I remember とか???
覚えてる限りの・・・


人気Q&Aランキング

おすすめ情報