アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ASAPはよく使うと思いますが、「一日でも早く」「一時間でも早く」
と言う表現は英語にはありますでしょうか?
以下の文章はあっていますでしょうか?
I want to start it as much days earler as possible.

A 回答 (3件)

僭越ながら英国人(大卒)としてお答え致しますと、「一日でも早く」「一時間でも早く」という表現はありません。


as soon as possibleで充分だからだと思うのですが・・・。
ただ、ビジネス英語で、可及的速やかに対応を依頼する場合、I would be most grateful if you could ......
at our earliest convenienceという表現は良く使います。

I want to start it as much days earler as possible.
とは言えません。start itとは普通言わないですし、daysはmanyで数えられる名詞ですし・・・。manyで言い換えても間違った文章であることには変わりないです。(>_<)またearlerという英単語は存在しません。
:)
ここはひとまずas soon as possibleで我慢して頂く訳にはいきませんでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ぼろぼろでした、すみません。ありがとうございました。

お礼日時:2006/11/01 13:13

こんにちは。



as soon as possible
という形に当てはめる必要は無いように思います。

「一日/時間でも早く」という日本語に一番近そうな言い方だと、

I want to start it at the earliest possible date.
「一刻も早くそれを始めたい」
とかになるのではないでしょうか。

earliest possible XXXX
で「できる限り早い~」と言う使い方になります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2006/11/01 13:16

まず、day、日にちは数えられるので、as many daysです。


i want to start it as soon as possible,a day or even an hour.
というような使い方で、一日でも一時間でも早くそれに取り掛かりたい。という意味合いの文になります。evenをつかうことで一日どころか一時間でも早く、と強調されます。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

as soon as possible,a day or even an hour.
このような表現があるのですね。ありがとうございました。

お礼日時:2006/11/01 13:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!