プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

知り合いの方が還暦を迎えたため、お祝いの色紙を書くことになりました。
中央部に英語でお祝いの言葉を書きたいのですが、なにか良い表現がありましたら教えてください。
「Congratulations on your 60's birthday」でいいのかとも思うのですが、誕生日は過ぎてしまっているのとあまりにも普通すぎる気がして今ひとつに感じています。
よろしくお願いします。

A 回答 (4件)

少しもおかしくありませんよ。


下記を参照してください。さまざまな誕生日のメッセージ集があります。

http://www.kingslynntoday.co.uk/mk4_list/announc …

参考URL:http://www.kingslynntoday.co.uk/mk4_list/announc …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

面白いページのご紹介ありがとうございました。
いろいろな機会に利用できそうなのでブックマークしておきます。

お礼日時:2006/12/14 13:11

私は英語で書くこと自体、芸がないような気がします。


それなら中国語の方が趣があります。日本語と同じように筆で書けますからね。それに、漢字だと相手もある程度意味が分かるだろうし。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
今回はアルファベットを使いたかったので英語を使いました。
お相手も英語がわかる方なので問題ありませんでした。

お礼日時:2006/12/14 13:14

 こんにちは。

ご参考まで。
 還暦は中国の古暦が60年で一巡するため、数え年で61歳のことをいいます。今は満60歳とするのが普通みたいですけれどもね。その年齢であることをお祝いするのだと私は思いますから、別に誕生日でなくたって気にすることはないですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
誕生日でなくても構わないとのこと、参考になりました。

お礼日時:2006/12/14 13:16

少し工夫を加えればよいと思います。



還暦又はKANREKIと中央部に書いてその下にCongratulations on your 60th birthday

還暦の習慣は数え年の時代に61歳を迎えた正月以降に祝うものです。誕生日とは関係ありません。現在は満60歳の誕生日に祝うケースが多いと思いますが、60年経過しているので趣旨としては問題ありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
こちらの例を参考にさせていただきました。

お礼日時:2006/12/14 13:18

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!