No.2ベストアンサー
- 回答日時:
大変お上手な例文で感心致しました。
これで充分だと存じますが、若干の手直しをさせて頂くとすれば、
I am writing this letter to tell you my decision.
While I appreciate your kind offer, I regret to
inform you that I have to decline your offer after
my due consideration.
In fact several offers were given by several institutes,
including one from you, University of A, University of B,
University of C. I finally decided to accept the one from
University of A taking my current situation into account.
I had to make serious consideration on my personal financial
matter because I am going to get married soon. I will
appreciate it if you would kindly understand my situation.
Please kindly accept my sincere apology for delayed decision.
I would like to close by saying that I will be very glad if
we would keep our good relationship in the future.
Best wishes,
一番、迷ったのは結婚されることによって「共稼ぎ」云々の処です。
敢えて、「お察し下さい」程度に留めることにしました。
前後の言い回しから先方も判断されることでしょう。
ありがとうございました.
I would like to close by saying that・・・
とは思いも付かない表現でした.
No.1
- 回答日時:
取り敢えず、下記条件を教えて下さい。
(1) 返事は「メール」ですか、それとも「正式な書状」?
(2) 個人的な「仕事のオファー」ですね、会社としての「仕事」ではなく?
これだけ判れば、かなり書けますが、その前に
貴方の例文(試作分)で結構ですので、書いて
頂ければ、此所の管理者から削除されませんよ。
この回答への補足
ありがとう御座います.
(1)やり取りは全ては電子メールです.
(2)個人的な仕事のオファーです.もっと具体的に申し上げますと,
大学の研究者でいわゆるポスドクというものです.
(3)わたくしの状況として,幾つかの研究機関からオファーを受けていましたが,そのうちの1つに決まり,他を断るというものです.
(4)わたくしと断り先の状況として
・オファーは向うから
・私は興味がありますと答えました.
・ポスドクを決めるときは複数を併願的に進めなければならないため,他からOfferを受けていることは伝えていません
・断る理由として,「他からオファーを受けており,そのうちの1つの給与条件が良かったから」を考えましたが,一般に研究者は金銭よりも研究の興味も優先されるべきとの認識があるため(最近は異なるようですが),例文を作る際,近々結婚することを強調するのが適当かと思いました.
・他からオファーを受けていたことは,今回の断りのメールで初めて伝えることになりますが,近々結婚することは既に過去のメールで伝えてあります.
・断り先からは,早く返事をくれ,と言われましたが,第一候補の機関からの確定を待つために,「最終決定はしばらく待ってください」とメールで伝えました.
(5)例文を作ってみました.
I am writing this letter to tell you my decision. I really appreciate your kind offer.
After careful consideration, I regret to inform you that I need to decline.
I was offered from other several institutes, University of A, University of B, University of C.
I decided to accept the offer from University of A as my next position. I especially consider financial aspects because I will get married in near future and my fiancee have to quit her current job. I will appreciate it if you would kindly understand our situation.
I sincerely apologize delay in this decision.
Best wishes,
以上となります.可能であれば今後も良い関係でありたいと思い.
I will be very glad if you would keep good relationship with me.
とかをつけようかと思いましたが,余計な一言かなと思いましたが,いかがでしょうか.
何卒,宜しくお願い申し上げます.
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英語得意な方、教えて頂きたいです! we have a free gift bag offer. 「 1 2022/12/29 13:47
- テレビ テレビかレコーダーから過電流 6 2023/01/12 21:05
- 個人事業主・自営業・フリーランス 個人事業です。 事業資金調達が厳しくなりました。 造園や小規模の土木工事などを行ってます。 仕事の依 2 2022/05/03 18:11
- 一戸建て 準耐火構造で、かつ透湿性のある【壁の構造】について質問させてください。 現在、東京都の風致地区で、高 1 2023/07/22 02:56
- 中途・キャリア 22歳 転職するか迷ってる未熟社会人です。 現在の職場で不満を持っていまして、その事を相談した知人に 2 2022/07/06 11:23
- 友達・仲間 着物に負けそう 2 2023/03/28 20:49
- デザイン 小説雑誌に掲載するイラストの報酬について教えて下さい 4 2023/08/04 14:48
- いじめ・人間関係 この度、復職するのですが…。 4 2022/10/24 02:09
- 英語 「オンラインコースを提供している教育機関は、教室棟の建設費や暖房、清掃、メンテナンスの費用を払う必要 2 2023/02/21 13:53
- 国民年金・基礎年金 障害年金(精神)の更新について質問があります。 文章で上手く伝えられるか不安ですが、経験者又は知識が 3 2023/03/17 21:40
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
その当たり と その辺り
-
introduce about...??
-
「するごとに」「するたびに」...
-
例 の省略 ex と e.g.
-
take it for granted について
-
its と the
-
食事は「摂る」「取る」どっち...
-
「です」 と 「でした」の違...
-
to take, taking の違い【英語】
-
英語前置詞について
-
All of themとall of itの違い...
-
古語で「かく」の意味
-
AやB の英訳
-
方言でなんかやんとはどう言う...
-
熟語の意味の違い
-
「ひとつにせん」の「せん」の...
-
英語
-
betweenとfrom A to B 違い
-
「何が~だ!」は英語で?
-
Who most likely is the man?の訳
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
introduce about...??
-
例 の省略 ex と e.g.
-
「するごとに」「するたびに」...
-
その当たり と その辺り
-
take it for granted について
-
食事は「摂る」「取る」どっち...
-
「だれだれを通して」の訳
-
All of themとall of itの違い...
-
「です」 と 「でした」の違...
-
to take, taking の違い【英語】
-
Who most likely is the man?の訳
-
英語前置詞について
-
compare to と compared to の...
-
as well asの直前にコンマがあ...
-
Ifやwhetherが使われている文章...
-
方言でなんかやんとはどう言う...
-
熟語の意味の違い
-
betweenとfrom A to B 違い
-
鬼滅の刃のセリフについての質...
-
英語で、look through と look ...
おすすめ情報