![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?8acaa2e)
![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/common/profile/M/noimageicon_setting_12.png?8acaa2e)
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
(1)の意味にするなら depuisをpendantに変えればいいですね。
更には文ごと変わりますが、“Voila deux heures que j'ai lu ce livre.”という表現もあります。(2)の意味にするなら、午後2時と仮定して、“Je lis ce livre depuis deux heures de l'apres-midi.”とするか、キッカリ2時からというのを強調するなら 、“Je lis ce livre depuis deux heures pile.”とすればいいでしょう。その他にはdepuisをdesに変えてもいいすね。ただ、desにすると「早くも」というニュアンスを含みます。
No.2
- 回答日時:
a partir deは、未来についての話で使うことが多いので、
Je lis ce livre a partir de deux heures.
とすると、フランス人にとっては少しおかしな文に感じるようです。
Je vais lire ce livre a partir de deux heures.
このように、「2時からこの本を読む」と未来の形で言うのならしっくりくるようです。
習慣的な問題だと思いますが、フランスの日常会話で「2時から本を読んでいる。」ということは、あまり言いません。おそらく、日本語でもそうだと思いますが、どうでしょう。
例えば、「2年前からフランスに住んでいる」と「2歳の時からフランスに住んでいる」では、
Je vie en France depuis 2ans.
Je vie en France depuis l'age de 2ans.
のようにはっきりと区別するのですが。
もし、時間をはっきりさせたいなら、「2時にこの本を読み始めた。」
J'ai commence a lire ce livre a deux heures.
などの言い方ができると思います。
あるいは、この文を使うコンテクスに依るといえるかもしれません。
「何時から読んでるの?」と言うような質問に対してなら、
Je lis ce livre depuis deux heures. と答えて、2時からと解りますよね。
フランス語の難しい所ですね。もっと具体的にはっきりと説明してくださる方が答えてくれるといいですね。
回答ありがとうございます。
私は英語で書かれたフランス語の本でフランス語の復習をしているんですが、こういう説明がありました。
The present perfect continuous tense(have+been+doing) is expressed by the present tense, with both “for”and “since” beeing translated by depuis.
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 至急英作文添削お願いします!! 3 2023/01/22 16:00
- 英語 【 論・表 英訳 】 問題 次の文を英訳せよ。ただし、その文は単独であり、前後に文はないとする。 父 1 2022/07/25 17:03
- 英語 英語の質問です。 Of this vast quantity of reading matter - 1 2022/04/24 11:54
- 英語 英語の文が正しいかどうか質問です。 It has been ten years since I be 3 2023/06/12 10:20
- 英語 英語の書き換えの質問です。 彼らが結婚して10年になる。を4つに書き換えるとしたら、 They go 2 2023/05/17 21:15
- 英語 英文和訳の正解を教えてください。 1 2023/05/11 12:38
- 英語 中3の英語についてです。 have been 〜ing (現在完了進行形)の使い道がよくわかりません 8 2022/06/08 18:02
- 英語 英語ができる方に質問です。 以下の文がネイティブの方に伝わるかどうかを確認していただけないでしょうか 7 2022/12/16 14:54
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
- 英語 私の車は、購入してから7年目になるが、これまでに車検を3回受けた。の英訳 11 2022/06/13 03:39
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
フランス
-
「また会えて嬉しい!」をフラ...
-
フランス語で
-
フランス語にしてください。
-
フランス語でどう表現しますか?
-
フランス語・・・depuisの解釈
-
フランス語で「あなたの幸せを...
-
「なんとか de なんとか」 の d...
-
フランス語でmaison de ~
-
次のフランス語の適切な改行位...
-
温かい家庭 フランス語訳教...
-
次のフランス語の文章中の「d'...
-
【フランス人に質問です】ビズ(...
-
フランス語で 過去に出会った人...
-
色彩豊かに/フランス語では?
-
フランス語で何ていいますか?
-
deをデュと読ませるアタマ悪さ ...
-
フランス語に翻訳をお願いします!
-
フランス語で avoir de ・・・
-
フランス語で…
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
フランス語でどう表現しますか?
-
フランス語で「あなたの幸せを...
-
フランス語のようなのですが、...
-
「また会えて嬉しい!」をフラ...
-
フランス語に翻訳して下さい
-
フランス語の「どういたしまして」
-
青い薔薇をフランス語や英語で...
-
NACA翼形の数字の意味
-
フランス語で
-
"dit-on" (フランス語)
-
フランス語で coup de pompe ...
-
フランス
-
フランス語にしてください。
-
フランス語和訳依頼
-
フランス語Grandis sainement、...
-
フランス語の表現を教えてくだ...
-
フランス語のyの使い方について...
-
フランス語のかわいらしいお店...
-
フランス語のメッセージについて
-
フランス語で(ホテル&空港で)
おすすめ情報