
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
かつて同じ疑問を持ったことがあり、一応自分なりに納得できた解釈を持っていますので参考までに紹介します。
英和辞典では、of courseに「当然、もちろん」という風な訳を与えています。似たような言い方として、as a matter of courseという熟語があり、「当然のことながら、もちろん」というような訳となっています。さて、courseが「進行、成り行き」、matterが「問題、事柄」なので、as a matter of courseは、成り行きの問題として(捉えればそう結末になるのが自然である)というような考え方ができ、「当然のことながら」という意味が生じたと考えました。そして、of courseはas a matter of courseの略だと理解したわけです。
ただし、お断りしておかなくてはいけないのは、この解釈の裏付けが取れていないことです。いくつも英和辞典を調べましたが、of courseがas a matter of courseの略だという記載は見つかりませんでした。
さらに、英語の辞書もかなりあたってみましたが、of course=as a matter of courseとかof courseがas a matter of courseの略だという記載も見つかりません。しかも、英語の辞書ではof courseの定義とas a matter of courseの定義が全く同じでもありません。参考例として挙げると、Encarta World English Dictionaryの定義はこうです。
of course
1. without any question or doubt
2. used to show that the speaker has just understood something or agrees with something
URL: http://tinyurl.com/yxmtr5
as a matter of course
in accordance with normal procedure or expected events
URL: http://tinyurl.com/y3qxtp
No.6
- 回答日時:
━━━━━━━━━━━━━━━━
→ → →
━━━━━━━━━━━━━━━━
→ → → of course
━━━━━━━━━━━━━━━━
→ → →
━ ━━━━━━━━━━━━━
\ \____________
\_____________ by the way
ofのコアイメージは、NHK教育の例の番組の11回目 ofを参考に
http://www.nhk.or.jp/shinkankaku/flash.html
No.5
- 回答日時:
他の回答者の回答をじっくり見させていただきましたが、なるほど、「course」の意味が「コース」であれば、「もちろん」の意味が「〔議論の必要が無い〕言うまでもなく」であることはなんとなくわかる気がするかも知れませんが、なぜ、「of」との組み合わせでなければならないのか? を説明した回答が見あたらないために、ちょっと投稿させていただきます。
まず、「of」の本来の意味が、「過去からの起源、発生」を意味する前置詞であることを理解する必要があります。人間はすでに起こってしまったことに対して、変更のしようがない、と言うことでそのまま受け入れる傾向があります。これを「事後承諾」と言えるかどうかわかりませんが、ともかく、すでに決まったコースなら、受け入れるしかないと言うことで、「今更何も言いません。その通りにします。」というのが「Of course」という熟語になったわけです。
他の前置詞では、たとえば、「in」では、「now in course of construction」という文からわかるように、「今工事中なら、妨害などをして止めさせる」ことは出来ますが、すでに工事が終わってしまったような「事態」に対してはあきらめるしかないわけでしょう? そのまま受け入れるしかないと。。。
ですから、「もちろん」という英語に「of」が付くのは当然でありますね? では、私の解釈を終わらせていただきます。
No.3
- 回答日時:
「course」を「成り行き」「経過」と訳すると、なぜ「もちろん」
になったがよく分かると思います。
What you talked just now is of course.
今おっしゃたことは「成り行き通り」「当然の経過」ですね。
「もちろん」となったと考えたら如何でしょうか?
No.1
- 回答日時:
客「このツアーは、一人でも参加できますか?」
店の人「もちろん」
このように、日本人が、「もちろん」というときに、アメリカ人は、
「of course」というのです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
よくカップルがSNSなどで、5 mo...
-
モリマンは英語で何と言いますか?
-
【10の13乗】って英語でど...
-
知人に電話したら英語の応答・...
-
工業(industries)の略称について
-
英語でチャット(thanks→THX ...
-
「最近の注目アイテム」の英訳...
-
雨、水 を連想させる 英語の名...
-
四十八手の「松葉崩し」。英語...
-
世紀を略すことはできますか?
-
英語でペット屋さん?
-
なぜ"of course"で「もちろん」...
-
芝浦工業大学の成績開示を見ま...
-
女性がセックスで本気で感じた...
-
英語字幕で映画見てるとたまに...
-
見ているだけで癒される。(心...
-
The president (ease people’s ...
-
名刺の肩書きで・・・
-
英語の勉強法
-
数字の単位について教えてください
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
よくカップルがSNSなどで、5 mo...
-
芝浦工業大学の成績開示を見ま...
-
工業(industries)の略称について
-
【10の13乗】って英語でど...
-
四十八手の「松葉崩し」。英語...
-
スーパーでの免税の対応について
-
モリマンは英語で何と言いますか?
-
3種の神器を英語で
-
「最近の注目アイテム」の英訳...
-
女性がセックスで本気で感じた...
-
世紀を略すことはできますか?
-
意味を教えて下さい。
-
知人に電話したら英語の応答・...
-
中1 英語 質問 前置詞 at Tok...
-
英語についてです。 write と w...
-
80年代に「ジョジ後藤」さんと...
-
ビジネス英語で
-
私は暑いです。私は寒いです。
-
英語を学びたくなるほど何回も...
-
数字の単位について教えてください
おすすめ情報