プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

外国から日本に手紙を出すには英語表記しないといけませんか?
日本語で普通に宛名を書いちゃってもいいんでしょうか。
誰か教えてください!

A 回答 (6件)

 こんにちは。

日本語を書き入れること自体は全く問題ないです。以下、アメリカに5年ほどいましたので、そのときの経験をご参考までお伝えします。

 私は、(1)あて先は日本語、(2)アメリカでの自分の住所は英語、(3)赤いマジックで「AIRMAIL TO JAPAN」と大書するというやり方で、何十通も仕事の手紙や私信を郵送しましたが、知り得る限り事故はありませんでした。

 (1)のあて先を日本語にする理由は、日本に届いた後の配達を早く確実にするためです。郵便番号では読み取れませんもんね。仮に住所を間違って書いてしまっても、漢字の氏名なら郵便局が探してくれることもあるでしょう。

 (2)の自分の住所を英語で書く理由は、宛先不明のときに手元に戻ってくるので未着であることがわかります。投函が旅先ならどちらでも構いませんけれど。

 「AIRMAIL TO JAPAN」は、日本宛の国際郵便だと一目見ればわかるためのものです。外国のポスト・オフィスは、国際郵便は国別にまとめて飛行機に乗せるだけですから、一目瞭然にしておけば事故も防げます。「JAPAN」だけで日本語だけだと、日本から来たと勘違いされて放っておかれるかもしれません。

 最後に、国によって封筒や葉書で、あて先と自分の住所を書く位置が異なります。日本語だけのときは、この位置を間違えないようにしないと混乱するかもしれません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

JAPANだけでは間違われる可能性もあるんですね。
はじめて知りました。
住所を各位置に気をつけて送ってみたいと思います。
詳しい回答ありがとうございました。

お礼日時:2007/01/13 14:44

外国から手紙を日本に出す場合は JAPANだけキチンと書けばOKです。

ただ、JAPANは住所の一番終わりに書くのが慣例です。また、韓国や中国からなら「日本」から始めても構いません。
蛇足かもしれませんが、国際郵便を出す場合は、宛先の国名は英語、フランス語、又は手紙を差し出す国の言語のいずれかで書くのが決まりです。ですから イタリアから日本に手紙を出す場合は国名は JAPAN, JAPON, GIAPPONEのいずれでも構いません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

韓国や中国からは「日本」でもOKなんですか。
やはりそれ以外の国はJAPANが確かですよね。
ありがとうございました。

お礼日時:2007/01/13 14:42

「外国から」なら、国名は、その国の言葉で書くのが礼儀でしょう。

中国からなら「日本」、イタリアからなら「Giappone」。まあ、英語も通じるでしょうが。
 その下は、みなさんのおっしゃるように。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

その国の言語で書いたほうが外国の郵便局も
判断しやすいですからね。
回答ありがとうございました。

お礼日時:2007/01/13 14:40

日本国内の住所は日本語でOKですが、「JAPAN」とだけ宛先国名を英語で書いて下さい。

そうすれば、外国の郵便局の人には日本の住所は理解できなくてもとりあえず日本には着きますから、あとは日本の郵便局で判断して配達してくれます。
「JAPAN」の下に傍線を入れて強調しておけばより確実でしょうね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうですね日本につけばわかるはずですよね。
JAPANに気をつけて送ってみます。
ありがとうございました。

お礼日時:2007/01/13 14:38

英語表記、日本語表記、両方書くのが普通だと思いますよ。


安全性のため、私はいつも両方書いてます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

両方書けば間違うことはまずないですからね。
回答ありがとうございました。

お礼日時:2007/01/13 14:37

住所のところに


JAPAN
と書いておけば宛名は日本語でもいいですよ。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

そうだったんですね。
ありがとうございました。

お礼日時:2007/01/13 14:36

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!