
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
二番です。
Putting Utmost Priority On Harmony !
Harmony is of [our] top priority.
Harmony is of utmost importance.
Harmony is of the highest preference.
Harmonizing Ourselves Comes First ! [*]
ものすごく堅苦しく
Harmony is to be valued.
私自身は[*]が好きだけど、後はお好みで!
この回答へのお礼
お礼日時:2007/04/06 10:34
mabomkさん、
怒濤の三発ありがとうございました。
it harmonizes, when(whenever) we ....
折角頂いたこのリストを元に質問元のネイティブと相談します。助かりました。
No.4
- 回答日時:
こんにちは。
No. 4 のお方の、Harmony is to be valued. は悪くないなと感じます。
ただ、聖徳太子は日本人にとっては、1,2を争う歴史的重要人物の位置を得ており、「和を以て貴しと為す」は、知らないものがいないくらい有名な言葉ですし、また日本人は、「和」を民族的identityのようにすら見なしておりますが、日本の外に出ますと、聖徳太子はガックリするほど知られておらず、Harmony is to be valued. と英語になると、これは世界のどこであれ、当たり前のことで、今さらなんでそんなことを持ちだすんだというふうに感じられてしまいます。
ひょっとしたら、「和」といった時にわれわれが感じる何か詩的なものが脱落してしまうのかもしれませんね。
ということで、英語による「和」の話題は、TPO、そしてまた話す相手を選んで慎重に行ったほうが賢明かもしれないということです。「カッコよさ」を求めて表現しますと、とんだ失望を味わいかねません。(僕自身、かなり痛い目を経験してきました。)それで、ちょっと一言、老婆心から申し上げました。
この回答へのお礼
お礼日時:2007/04/06 10:28
ご回答ありがとうございました。
確かに、当たり前な英語になりがちですね。日本人の心意気みたいなもが表現できないもどかしさを感じます。
No.3
- 回答日時:
17条の憲法の英訳をネットで読むことができますよ。
Wikisource
http://en.wikisource.org/wiki/Seventeen-article_ …
これでは Harmony is to be valued になってますね。
もうひとつ
Sarudama
http://www.sarudama.com/japanese_history/jushich …
ここでは
Harmony should be valued と訳されてます。どちらでも意味は変わりません。
No.1
- 回答日時:
キャチライン風に
Harmonizing is our treasure ! 調和は我らの宝なり!
We All Are Well Harmonized ! 我ら皆、和で結ばれたり!
まだまだあるけど、後でね、、、
どのような場面で使うのか教えてくれたら、それなりに考えますが、
文書の「ワンセンテンス」に
WEBサイトのタイトルに
聖徳太子がこう言った旨の記述
等々
約一名「夢追いジャック」が現れているけど徹底的に無視してね!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
出入国カードの職業(occupatio...
-
日本語の「風俗」にあたる、英...
-
英語の歌でタイトルがman was w...
-
この英語であっているのか知り...
-
みつ入りリンゴの「みつ」の英...
-
「立てば芍薬座れば牡丹歩く姿...
-
英語では「4コマ漫画」という言...
-
検証もとむ①’’ I'll be back ”...
-
和を以て貴しとなす を英語で?
-
enjoy ~ingをenjoy to と発言
-
例えばはe.g.?それともex.?
-
69の意味
-
"Please kindly~"という表現は...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
「a」の書き方について aの書き...
-
英語の職場で雑談
-
英語で「なつかしい」ってどう...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
日本語の「風俗」にあたる、英...
-
出入国カードの職業(occupatio...
-
「シャット・ザ・ファックアッ...
-
Are you speaking Japanese?
-
外国人からナンパされた時に言...
-
和を以て貴しとなす を英語で?
-
「洗濯ばさみ」はclipですか?
-
peace of shitとは、どういう意...
-
「ぷちぷち」を英語で?
-
「立てば芍薬座れば牡丹歩く姿...
-
検証もとむ①’’ I'll be back ”...
-
友人の母が先週亡くなったので...
-
『あら熱をとる』『7分立て』...
-
電話で英語でメールアドレスを...
-
温度的な暑い、熱いではなく、...
-
現在完了形にagoは使わない?
-
みつ入りリンゴの「みつ」の英...
-
英語では「4コマ漫画」という言...
-
英語のmadとcrazyのニュアンス...
-
英語で「絶賛公開中」
おすすめ情報