プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

温度的な暑い、熱いではなく、「激アツ」みたいなアツいって英語でなんて言うんですか?

A 回答 (4件)

本来なら激厚と書くべきでしょう。


当たる確率がとても濃厚という意味ですから、extreme highと書くのが適切でしょう。
    • good
    • 0

super hot, cool, great, crazy, fireあたりでどうでしょ

    • good
    • 0

「激アツ」って、どういう意味でしょうかね。

初めて聞く言葉です。調べてみたら、パチンコなどで大当たりすることを言うようですが。

そういう大当たりなら bonanza です。そうではなくて熱狂なら fever です。
    • good
    • 0

「hot」で良いですよ。


ほぼ日本語としても精通していますが、テレビ番組等でもトレンドに関する放映では、
「ホットな話題です。」
みたいな感じの導入がありますしね。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A